分詞構文はpurposeは表さない? | 量子コンピューター時代の全米トップ大学の再定義

量子コンピューター時代の全米トップ大学の再定義

2030年代にはUniversity of Maryland College Parkが全米トップ10に入るだろう

「participle clauseは次の5つの意味を持つ接続詞を省略している」というのが一般的考えらしい。

time

result

condition

reason

cause

 

だが「ああ、そうか」で終わってはいけない。

よーく見ると「purpose」が含まれていない。

in order that

so that

in order to

so as to

in case

といったconjunctionが含まれていないようなのだ。

どうも「purposeはto-infinitiveで表す」らしい。

 

となると、Helping to blaze a trail for Japanese high school players looking to play in the United States, Sasaki chose to attend Stanford, which has made three consecutive trips to the College World Series, for the quality of education and to take steps toward achieving his dream of playing in Major League Baseball.

のhelping to blaze a trailはresultを表すclauseだということになりそうだ。〜するために、と訳すのは恐らく間違いなのだ。