「participle clauseは次の5つの意味を持つ接続詞を省略している」というのが一般的考えらしい。
time
result
condition
reason
cause
だが「ああ、そうか」で終わってはいけない。
よーく見ると「purpose」が含まれていない。
in order that
so that
in order to
so as to
in case
といったconjunctionが含まれていないようなのだ。
どうも「purposeはto-infinitiveで表す」らしい。
となると、Helping to blaze a trail for Japanese high school players looking to play in the United States, Sasaki chose to attend Stanford, which has made three consecutive trips to the College World Series, for the quality of education and to take steps toward achieving his dream of playing in Major League Baseball.
のhelping to blaze a trailはresultを表すclauseだということになりそうだ。〜するために、と訳すのは恐らく間違いなのだ。