分詞構文はpurposeは表さない? | 迫り来る危機・アメリカの大学でSTEMを専攻せよ!

迫り来る危機・アメリカの大学でSTEMを専攻せよ!

2030年、世界中で100年に一度の大変革が起きる!アメリカのSTEM分野の産学エコシステムが完備した大学に進学し自己防衛する必要あり!

「participle clauseは次の5つの意味を持つ接続詞を省略している」というのが一般的考えらしい。

time

result

condition

reason

cause

 

だが「ああ、そうか」で終わってはいけない。

よーく見ると「purpose」が含まれていない。

in order that

so that

in order to

so as to

in case

といったconjunctionが含まれていないようなのだ。

どうも「purposeはto-infinitiveで表す」らしい。

 

となると、Helping to blaze a trail for Japanese high school players looking to play in the United States, Sasaki chose to attend Stanford, which has made three consecutive trips to the College World Series, for the quality of education and to take steps toward achieving his dream of playing in Major League Baseball.

のhelping to blaze a trailはresultを表すclauseだということになりそうだ。〜するために、と訳すのは恐らく間違いなのだ。