夜光虫 i believe i can fly -4ページ目

relish the moment 美文

Tucked away in our subconsciousness is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of the wheat and corn, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.

But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly pace the ailsles, damning the minutesfor loitering--- waiting, waiting, waiting for the station.

"When we reach the station, that will be it.!" We cry. "When I'm 18." "When i buy a ew 450SL Mercedes Benz!" "Whe i put the last kid throught college." "When i have paid off the mortgage!" "When i get a promotion." "When i reach the age of retirement, i shall live happily ever after!"

Sooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.

It isn't the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.

So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more ice cream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough.


我们的潜意识里藏着一派田园诗般的风光! 我们仿佛身处一次横贯大陆的漫漫旅程之中! 乘着火车, 我们领略着窗外流动的景色:附近高速公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓, 以及乡间的庄园宅第!

然而我们心里想得最多的却是最终的目的地! 在某一天的某一时刻, 我们将会抵达进站! 迎接我们的将是乐队和飘舞的彩旗! 一旦到了那儿, 多少美梦将成为现实, 我们的生活也将变得完整, 如同一块理好了的拼图! 可是我们现在在过道里不耐烦地踱来踱去, 咒骂火车的拖拖拉拉! 我们期待着, 期待着, 期待着火车进站的那一刻!

"当我们到站的时候, 一切就都好了! "我们呼喊着! "当我18岁的时候! ""当我有了一辆新450SL奔驰的时候! ""当我供最小的孩子念完大学的时候! ""当我偿清贷款的时候! ""当我官升高任的时候! ""当我到了退休的时候, 就可以从此过上幸福的生活啦! "

可是我们终究会认识到人生的旅途中并没有车站, 也没有能够"一到永逸"的地方!生活的真正乐趣在于旅行的过程, 而车站不过是个梦, 它始终遥遥领先于我们!

真正令人发疯的不是今日的负担, 而是对昨日的悔恨及对明日的恐惧! 悔恨与恐惧是一对孪生窃贼, 将今天从你我身边偷走!

那么就不要在过道里徘徊吧, 别老惦记着你离车站还有多远! 何不换一种活法, 将更多的高山攀爬, 多吃点儿冰淇淋甜甜嘴巴, 经常光着脚板儿溜达, 在更多的河流里畅游, 多看看夕阳西下, 多点欢笑哈哈, 少让泪水滴答! 生活得一边过一边瞧! 车站就会很快到达

1.Tuck away vt. 收藏,大吃

例句:
The farm was tucked away in the hills.
那个农场隐蔽在群山之中。

2.idyllic adj.田园抒情诗的, 牧歌的,质朴宜人的, 生动逼真的, 简单而美妙的

例句:
An idyllic vacation in a seashore cottage.
在海边的小屋度过的田园诗般的假日

3.graze n. 使吃草,放牧,擦 v. 使吃草,轻擦

例句:
We are grazing the sheep in the next field.
我们在旁边的地里放羊。

4.skyline n. 天涯,地平线,以天空为背景的轮廓

例句:
Everything happened at once. The view of the skyline is at once awesome, grand, and disappointing.
所有的事都一起发生了。天边立刻呈现出令人敬畏的、壮丽的和令人沮丧的景色

5.uppermost adj. 最高的,至上的 adv. 最初,首先

例句:
The children's future is always uppermost in my mind.
孩子们的前途一向是我心中最重要的事。

6.jigsaw n. 缕花锯 ;竖锯 vt. 用竖锯锯

例句:
A jigsaw puzzle.
智力玩具拼图玩具,七巧板玩具

7.restlessly adv. 不安地, 慌张地

例句:
The lion paced the floor of his cage restlessly.
狮子烦躁地在兽笼里走来走去。

8.loiter v. 闲荡,虚度,徘徊

例句:
Don't loiter your time away.
不要虚度时光。

9.outdistance vt. 远远超过(把...远远抛在后头)

例句:
The favourite soon outdistanced the other horses in the race.
那匹热门马很快就跑到最前面去了.

10.barefoot adj. 赤脚的

例句:
We walked around the beach barefoot.
我们赤着脚在海滩上走来走去。

11.drink in vt. 汲取(陶醉于)

例句:
The plants drink in moisture from the atmosphere.
植物从大气中吸取水分。

12.pull into 让车等驶入

例句:
Passenger stand and stretch as the train pull into the station.
火车进站时旅客们站起来伸了伸懒腰。

1.Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn ad wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.

【参考译文】我们领略着窗外流动的景色:附近高速公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓, 以及乡间的庄园宅第!
【结构解析】"Out the windows"做"drink in"的状语,句子的主干是"We drink in ...scene of cars...of children...of cattle...of smoke...of row...of flatland...of mountains..."

2.How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering---waiting, waiting, waiting for the station.

【参考译文】可是我们在过道里不耐烦地踱来踱去, 咒骂火车的拖拖拉拉! 我们期待着, 期待着, 期待着火车进站的那一刻!
【结构解析】“damning the minutes...”是现在分词做状语,修饰“pace”。

bad day

当你最需要好运的时候 它在哪里? Where is the moment when needed the most

  你踢起地上的落叶 魔法消失了You kick up the leaves and the magic is lost

  他们告诉我你蔚蓝的天空渐已灰暗 They tell me your blue skies fade to gray

  他们告诉我你心中的热情也已冷淡 They tell me your passion’s gone away

  Hey 朋友! 我不想看到你就这样半途而废 And I don't need no carryin' on

  站在情绪低谷的边缘You're standing in line just to hit a new low

  你带著伪装的笑容 拿著咖啡 从我面前走过 You’re faking a smile with a coffee you go

  你告诉我你的生活已背离常轨Tell me your life's been way off line

  你每一次都会摔得粉碎You're falling to pieces every time

  Hey 朋友! 我不希望你就这样放弃And I don't need no carryin' on

  你只是一时地不顺遂 Cause you had a bad day

  你只是刚好意志消沉 You’re taking one down

  你只是唱了一首悲伤的歌 转个身 一切就雨过天晴 You sing a sad song just to turn it around

  你说 你很茫然 You say you don’t know

  你告诉我 别再伪装了 You tell me don’t lie

  你挤出一个微笑然后去上班You work on a smile and you go for a ride

  你只是一时的低潮You had a bad day

  照相机拍出你的沮丧 The camera don’t lie

  一切不顺心 都将消失不见 你根本也不会去再乎它 You’re coming back down and you really don’t mind

  因为这只是一时的不顺遂 You had a bad day

  一切都会雨过天晴You had a bad day

  你需要一个阳光明媚的假日Well you need a blue sky holiday

  不用去管身边的人说什麼 不用去管身边的人如何嘲笑 The point is they laugh at what you say

  Hey 朋友! 我希望看见你努力坚持下去 And I don't need no carryin' on

  你只是一时地不顺遂 You had a bad day

  你只是刚好意志消沉 You’re taking one down

  你只是唱了一首悲伤的歌 转个身 一切就雨过天晴 You sing a sad song just to turn it around

  你说 你很茫然 You say you don’t know

  你告诉我 别再伪装了You tell me don’t lie

  Hey 朋友! 那就带著微笑 兜兜风去吧 You work on a smile and you go for a ride

  你只是一时的低潮You had a bad day

  照相机拍出你的沮丧 The camera don’t lie

  一切不顺心 都将消失不见 你根本也不会去再乎它You’re coming back down and you really don’t mind

  你只是一时的低潮 You had a bad day

  (Oooh.. a holiday..)

  人生难免会遇到许多瓶颈 Sometimes the system goes on the brink

  你总会遇到一些的是是非非 And the whole thing turns out wrong

  你无法去挽救 You might not make it back and you know

  但你可以坚强的去扭转颓势 That you could be well all that strong

  Hey 朋友! 我说的没错吧!! And I’m not wrong

  (yeah...)

  当你最需要热情的时候它在哪里So where is the passion when you need it the most

  噢,你和我Oh you and I

  你踢开地上的落叶 魔法消失了You kick up the leaves and the magic is lost

  你只是刚好意志消沉遂 Cause you had a bad day

  情绪才会低落You’re taking one down

  你只是唱了一首悲伤的歌 转个身 一切就雨过天晴 You sing a sad song just to turn it around

  你说 你很茫然You say you don’t know

  你告诉我 别再伪装了 You tell me don’t lie

  Hey 朋友! 那就带著微笑 兜兜风去吧 You work on a smile and you go for a ride

  你只是一时的低潮 You had a bad day

  你会看见你所想要的 You’ve seen what you like

  如果再次遇到困难 你将会有勇气去挑战 And how does it feel for one more time?

  因为这只是一时的不顺遂You had a bad day

  一切都将雨过天晴 You had a bad day

抑郁

半年前yang结束了半年的交换留学,即将回国之际,我去看过她。她是我的大学同学,那次我们聊了很多。

回国之后,她跟另一好友,也是大学时的同学说,我,沉默了好多,声音小了很多,害羞了好多。

是的。的确是这样。

对于这个年纪的人,变得沉默害羞,是一种倒退。

我变得烦躁懒惰胆小没有自信了。

高中的三年,我的成绩从入学时的二十几名上升到第二名。第一名在这三年间一直是第一名,高考分数拿到了602分,我是592分,而第三名第四名就是568分了。我的努力程度算是中等偏上的,也暗恋过女孩,写过情书,虽然没有下文,我过得是很充实的。

进入到大学,跟大多数的人一样,我开始贪玩,但学业并没有算太荒废,曾经挂过一门,但专业主课也都是八十分以上的。与高中相比,时间利用得比较差,每次玩过后总觉得很guilty,觉得对不起自己,觉得自己不应该这样做,自己应该利用好所有的时间学好该学的。因为主课成绩也可以,也参加了院团委,虽不比高中,自己还是蛮开心蛮自信的。

毕业了,我直接来到日本,在关西一个相对好些的私立大学大学院做研究生,大学后两年养成的懒惰的坏习惯也带了过来,周末打工,周一到周五每天去学校听一大节课,回到家就常常打开电脑跟过去的同学聊天或者打小游戏,因为报考了这所国立学校和那所私立学校,考试前奋战了一个半月,お母さん帮我弄了报考的资料,也终于考上了现在的这所国立的学校。

旧习依旧未改,要打工生活,很烦躁,且本专业的课程也不去用心学了。晃晃荡荡到现在,甚至都怕见到自己的老师。话也变得越来越少。越来越没有自信。甚至不愿意去学校。我,这是怎么了。

不想做任何事情,任何事情都要拖到最后,甚至到最后都做不起来。看看自己的生活轨迹,自己都觉得恶心。

不想好好看书搞论文,事情越积越大,现在完全是恐惧,越来越烦躁,我觉得这不是我。可自己又无法改变。

在我彷徨的这段长长的日子里,原本就在我前面的兔子们把我落得更远,原本在我后面的,也赶了上来,其中的许许多多,也已超过了我。我开始怀疑自己,自己可以吗?

解铃仍需系铃人。一分钟可能错过一辆电车;可能错过飞机;生命中的机会也可能因为那么一分钟而流失致使其彻底走向另外一个轨迹,我很清楚。我要做的,是把自己挥霍掉的找回来,时间不能像钟表一样,可以再调回到上一个时点,我只能,把别人挥霍掉的分分秒秒利用起来,重新加速。

现在心里上的障碍还是很大的,克服真的很困难。克服不了,生命将立马走向另一个悲惨的轨迹。愿自己能顺利走出这段抑郁。