On the evening of January 3, I turned on NHK just to pass the time. A program called "The Spirit of Koizumi Yakumo" was on. In the show, Tommy Bastow, who plays the main character in the Morning drama "Bakebake," visits places connected to Lafcadio Hearn. 

3日の夕方、時間つぶしにNHKを付けたら「小泉八雲のおもかげ」と題する番組をやってた。朝ドラ『ばけばけ』の主人公を演じるトミー・バストウが小泉八雲にまつわる場所を訪れる番組。

 

A guide pointed to a small grassy mound in the forest and said, "That's a fairy mound." 

ガイドさんが、森の中のこんもりしたあたりを指さして言ったのです「妖精の塚」です、って。

 

I was surprise, and absolutely happy: Fairy mounds truly exists!

えッと思って、次には猛烈にうれしかった。「妖精の塚」ってホントにあるんだ!

 

A woman sang a traditional Irish song. In the lyrics, there is a line says, "Please don't go away with the fairies." It is a lullaby.

アイルランド伝統の子守歌が披露されたんだけど、その歌詞のなかに『妖精と一緒に遠くへ行かないで』という文言がある。

 

The story I just finished reading, based on Celtic mythology, is about a girl who goes on a journey to find her cousin who was taken away by fairies. What a perfect match!

読み終わったばかりのケルト神話を元にした物語は、妖精に連れ去られたいとこを探して冒険の旅をする少女の話。ドンピシャじゃない!

 

For Irish people, fairies are like neighbors. Fairies live very close, right next to them. Lafcadio Hearn grew up in that kind of culture. No wonder he loved Japanese yokai.

アイルランド人にとって妖精は隣人。人間のすぐそば、隣にいる存在なんだ。ラフカディオ・ハーンはそういう文化の中で育った。会談に夢中になるわけだよ。

 

Yokai are not as beautiful or delicate as fairies, but they are  neighbors from another world, living very close to us, Japanese.

「妖怪」は「妖精」のように美しく可憐ではないけれど、まぎれもなく私たち日本人のすぐそばにいる異世界の「隣人」なんだね。

 

I don't watch morning dramas, but maybe I'll give “Bakebake” a try.

朝ドラを見る習慣はないのだけれど、『ばけばけ』は見てみようかな。