English Follows
今日から、書きやすい内容のもの限定で
英語も復活させていきたいと思います
特に、引き出物や引き菓子って日本独特のものだと思うので
英語で書いておいて、もし誰か外国の方が
日本の結婚式にも興味持ってくれたら嬉しいなぁと
そんな気持ちを込めます
さて、以前決定していた引き出物。
詳しくはコチラへ
贈り物好きが昂じてか、60名ほどの披露宴にも関わらず
相当な送り分けをしてしまいましたが
引き菓子は、こちらで統一しました
ボンサンク マリアージュアンジュ ¥1,080
<理由>
サムシングブルーに該当する青が嬉しい
大好きなリボンがあしらわれている
適度な大きさ
切り分けなくても食べられる手軽さ
こちらは、伊勢丹でお願いしました。
(本当は、引き出物を頼むべく三越に行った時に
一緒にお願いしたかったのですが、三越のブライダルカタログには
こちらの商品が載ってなかったのです。
三越と伊勢丹、同じ会社なのに、カタログのデザインや内容が少し違うんですよね
気になる方は、両方最初から取り寄せて見比べてみると
引き出物の引き菓子も選択肢が増えます!)
デザインと中身にいいな、と思ったのが大きな理由なのですが
ぶっちゃけ、アニヴェルセルオリジナルの引き菓子ラインナップがあまり気に入らず…
ちゃっかり試食までさせてもらっていたのですが
お味の割には、お値段が微妙なのです…
三越伊勢丹は、¥1,000から引き菓子の取り扱いがありますが
アニヴェルセルは¥1,300の商品がメインでした。
¥300の差って大きいですよね。
60人にあげるとしたら
¥300✖️60人=¥18,000の差になってきます。
アニのものが激ウマ!
とか
包装がすっごい可愛い!!
とかなら話は別なのですが、そういうわけでもなかったので
伊勢丹でいただくことにしました。
試食はしていないので味に心配はありましたが
伊勢丹に確認したところ、新宿店での店頭での取り扱いは無く
このまま伊勢丹バイヤーさんを信じてお願いしました
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
So, in this blog, I will explain Japanese wedding culture, "Hikigashi" meaning wedding gilf cake.
In Japan, the bride and gloom will give mainly two gifts.
One is "Hikidemono", just a wedding gilf such as glass, china, towel, and etc..
Another one is "Hikigashi", small sweet such as cookie, cake, and baumkuchen to share their happiness to others.
I already picked up some wedding gifts, so next step was to decide these sweet gifts.
Here is the thing that I choose.
I love this something-blue colored package.
Also, there are 6 cup cakes inside so that the guest can share with their family without necessity of knife and cutting board.
And more.....
ribbon is used for the decoration
I am kind of indecisive person, but fortunally I didn't take much time to decide this