「つのが立つくらい泡立てる」って英語でなんという?
お料理に使う英語表現は独特なものがあります。
今回は「つのが立つくらい泡立てる」って英語でなんて言うか、ご質問にお答えしました。
メレンゲを作る時に泡立てる時を例にとりましょう。
-
1. Beat egg whites until the stiff-peak stage.
-
2. Beat egg whites until peaks stiffly form.
1. 「すくいあげてできるつの」を「Peak」と言います。つのが残るほど固いものを「Stiff peak」、しんなりと跡がなくなっていくものを「Soft peak」と言います。
「跡が残るほどになる段階まで」=「until the stiff-peak stage」
メレンゲは卵の白身を混ぜるので、
Beat egg whites
混ぜることは「Mix」を使うことが多いですが、卵を混ぜる時は「Beat」を使うことが多いです。
2. 「すくいあげて跡が残る」→「跡がしっかりとできる」と言い換えた表現
「跡がしっかりとできる」=「until peaks stiffly form」
参考にしてください!!
ニューヨーカーってどんな人? Vol.3
前回、世界同時テロが起こって、何が何だかわからず家まで歩いているところまでお話ししました。
大勢の人がマンハッタンから出ていくために、同じ方向に向かって歩いていきます。
そういえば、こんな風景、みたことあるなぁ ![]()
そうだ、沢山の難民が歩いているのをテレビで見たことある、あの風景でした。
おばあさんが歩き疲れて大変そう。
そしたら、そばを走っていたトラックのおじさんが声をかけます。
「You can get in the car!(車にのっていいよ!)」
トラックの荷台にはすでに数人の人が乗っていました ![]()
人に親切にする、と言う習慣はニューヨークでも根強くあります。
余談ですが、重い荷物を公道で一人で運んでいる時に、「Do you need help?(助けがいる?)」と聞いてくれた人が何人いたことか![]()
いつも快く一緒に重い荷物を持ってくれました。
多分、女の人一人だったからかもしれないけど ![]()
頭の上には戦闘機とみられる飛行機がブンブン飛んでて、「こんなに早く対応するねんな。。。」
ちょっと安心したけど、でも、「ただ事ではないのだ」と確信しました。
周りを歩いている人たちも口々に「Something really wrong...(なにか悪いことが起こってる)」と話し合っていました。
家に着いたら大家さんが心配そうに迎えてくれて、「I'm going to the church now.(今から教会にいくの)」
と言って出掛けて行きました。
とんでもないことが起こったから、亡くなった人達などのためにお祈りするために。
その日は日本の友人や両親に無事の連絡をすることに追われたり、ニュースを一日中見ていました。
翌日は安全確保のため、会社は閉められたので、家でテレビを見たり、友達と電話したり。
その後のことは、次回にお話しします。
「プチプラ」って英語でなんという?
よくファッション雑誌などで使われている「プチプラ」
フランス語から来た造語ならしいですね。
日本語にはこのような造語がたくさんありますが、これをそのまま英語に直訳してしまっては、何が何だかわからないことになってしまうことが多いです。
言いたいことの事実を論理的に確認していきましょう。
「プチプラ」とは、「お手頃価格」と言うことですので、それを英語にしていきます。
-
1. Affordable/inexpensive
-
2. Best price
1. どちらも「お手頃の」と言う意味で使える言葉です。よく使われるものに「Cheap」がありますが、これは、「安かろう、悪かろう」的なニュアンスで使われることもありますので、ここには適さないでしょう。
お手頃なうえにかわいい=Affordable and cute/Inexpensive and fashionable
など、一言ではなく、「かわいい」、「ファッショナブル」を後ろにくっつけることもできます。
例: This coordination is affordable and fashionable.(このコーデはプチプラでおしゃれです)
2. これは、「買い手にも、売り手にもどちらにとってもいい値段」と言う意味ですが、「(買い手にとって)安いけど、(売り手にとっても)いいものを安い値段で売りたい」と言うのが、プチプラのコンセプトかと思いますので、この言葉もつかえるでしょう。
例: Japanese drug stores offer best price cosmetics and must-have items.
(日本のドラッグストアはプチプラコスメとはずせないアイテムを扱っています)
余談ですが、ファッションでよく使う、「はずせない」、「必須」などの言い方は「must-have」です。
参考にしてくださいね!