【楽器Cafe@神保町】和久井+サエキの夜にまたも新作超訳バッファロースプリングフィールド 1 | 英語よみきかせの講師育成。英語で世界の絵本を紹介するDJ!Ms.Miyuki

英語よみきかせの講師育成。英語で世界の絵本を紹介するDJ!Ms.Miyuki

心まで伝わる英語絵本の読み聞かせで、本物の英語力を育てます@神保町+オンライン講座。子ども英語講師の指導力と英語力を上げる・英語絵本コノサー講座のトレーナーMs.Miyukiのブログです。英語で子どもと笑おう。楽しく世界の絵本を英語でご紹介!!



前回、

CSN&Y
ってこんなバンドだったんだ!!と

あらためてたくさんのことを

教えていただいた
トークライブ

ロック微分積分(和久井光司+サエキけんぞう)

@神保町 楽器Cafe。


CSN&Yが面白すぎたので、


次はやっぱり

さかのぼるしかないじゃな~い。


ということで、

バファロースプリングフィールド。

の分析、という第二回目です。


前回から引き続き、

私のような通りすがりレベルの


そんじょそこらのロックファンなど

客席にもいらっしゃいません。


みなさん熱量がすごい!!です。


ここでも、前回に続いて


サエキけんぞうさんが


バファロースプリングフィールドの


On The Way Home (By Neil Young)

こちらを日本語詞にしてきてくださいました。


"On The Way Home"
(家路にて)

日本語詞 サエキけんぞう

When the dream came
夢が来る

I held my breath
目を閉じ 

with my eyes closed
かたずをのもう

I went insane,
狂いだす
 
Like a smoke ring day
煙の輪を 

When the wind blows
散らされるよに
Now I won't be back 帰れないんだ

till later on しばらくは If I do come back at all 戻れるのはいつ? But you know me, ごめん、行くよ and I miss you now. わかってるよね この訳詞の面白みを、 元の歌詞の面白さを踏まえながら また数回に分けて 私も書いていきたいと思います。 英語で目に映る光景を 日本語に落とし込むための サエキ氏の深い考察が やはりただの 「横のものをタテに」という ありきたりな表現に終わらない ステキな訳に反映されています。