日本のカミ(上)【ヤオ・ヨロヅ】の語元文字(ΙΑΩ)・発見!! | 「伊万里」(佐賀県)から発信する日本の国語【ヤマト言葉】の始りに付いて!!

「伊万里」(佐賀県)から発信する日本の国語【ヤマト言葉】の始りに付いて!!

★「日本建国創建史」に於ける【カシマ】(カバラ数価189/佐賀県鹿島の語元)は、Godヤハウェ(数価26)勧請に先立つ社殿(H・IKL数価65が家の語元)を守護する天使(サンダルホン数価280)を示唆する呼称であった!!

日本のカミ(上)【ヤオ・ヨロヅ】の語元文字(ΙΑΩ)・発見…!!

…【死海文書】(1947年・発見)…「レビ記・断片文字」…!!

 

【ΙΑΩ】ヤオ/八尾市の語元)とは~創世記の天地創造主【エロヒム】ALHIM/イスラム教のアラー)を意味する呼称文字です。そして尚、出エジプト記に於いて「モーセの前に出現した」とされる【ヤハウェ】YHVH/口にすべからずカミの御名)を意味する文言文字です~

 

            

 

Wikipedia 【説明文】~マイナーな変種は別として、テキストの主な関心は、レビ記3:12(frg。6)および4:27(frg。20のテトラグラマトンを翻訳するためのΙαωの使用にあります。 )。 パトリックW.スケハンは、ペンタチュークのセプトゥアギンタ訳では、これは後の写本に基づく版のκύριοςよりも独創的であると示唆しており、彼は預言者であるセプトゥアギンタは、κύριος(キリオス)を使用して、朗読時に伝統的にテトラグラマトンに取って代わった単語であるיהוהテトラグラマトン=聖四文字)とאדני(アドナイ)の両方を翻訳しました。エマニュエル・トーヴは、ここでのΙαωの使用を、主要な写本のテキストに先行する「パピルスはギリシャ語聖書の初期のバージョンを表す」という証拠として主張しています。彼は、「ギリシャ語の改訂テキストでヘブライ語の文字でテトラグラマトンを書くことは比較的遅い現象です。入手可能な証拠に基づいて、ギリシャ語の聖書でのテトラグラマトンの元の表現の分析は、したがって、最初の翻訳者はκύριοςまたはΙαω(IAΩは八尾市の語元文字のいずれかを書きました。 "

他の現存する原稿は聖書のテキストでΙαωを使用していません。 コーデックスマルチャリアヌスは、聖書のテキストの一部としてではなく、エゼキエル1:2と11:1の限界ノートで、他のいくつかの限界ノートのように、ΠΙΠΙ(pipiは日本の神社の千木の語元と成るを与えています。Wikipedia  site:nipponkaigi.net ★(此処で説明文書・終了)!!

 

…以下、【八尾市の語元】に付いて記す…

 

逸書【日本紀】ニホンギ/AD720年=養老四年=720年・五月廿一日・元正天皇奏上)の原典(底本)、【ホツマツタヱ・34章】(聖徳太子が枚岡神社から探し出したカミ代文字文書の文面に関連する。つまり…

 

「ヤオのアラヒト、今なれて~(中略)~なおりてやすく、此の御代お、ハツクニ(肇国)知らす、ミマキ現存『日本書紀』・崇神天皇12年条の代」…と記されている。その「ヤオのアラヒト」(ΙΑΩのAL人に言うΙΑΩの文字言語が、河内は【八尾市】の語元で在る!!

 

…因みに、現存『日本書紀』( 明治30年=1897年~明治34年=1901年に、『日本書紀』等17冊が経済雑誌社で刊行)とは、元来、逸書【日本紀】の下書き文書(釈日本紀に記載…養老五年・日本紀講筵)であった!!

 

…つまり、養老四年(720年)奏上の翌年(養老五年/私記・甲本)、早速【日本紀】の講筵(宮中行事/国史『日本紀』の研究…予め覚書が作成されていた)が開始された。その講筵(コウエン)の覚書としての【日本紀・私記】(養老五年・作成/甲本)を作成するに当り用いられたのが、国史、即ち、【逸書・日本紀】(ニホンギと読む)を清書するに先立ち、下書き的に作成された文書が、現在に言う…《国史大系【現存・日本書紀】(明治時代に編集)》…である。

 

 

 

  ~【ランキング】 → ↓ ↓ ←クリック)お願いします~

 

        にほんブログ村 地域生活(街) 関西ブログ 八尾情報へ
           にほんブログ村