今すぐ役立つ英語 第89回「大谷選手が大リーグ史上初の”30本塁打10勝”を達成」 | オリンピック選手、市長の通訳 全国通訳案内士 赤迫俊治 公式ブログ

オリンピック選手、市長の通訳 全国通訳案内士 赤迫俊治 公式ブログ

あなたの好きなことを、英語やスペイン語を使って世界に発信し、仕事や生きがいにするための方法を教えています。

Hi! How are you doing? 

 

 

オリンピック選手、市長の通訳

全国通訳案内士の赤迫俊治です。

 

 

今日から使えるワンフレーズを

英語で紹介します!

 

 

本日は、大谷翔平選手が

大リーグ史上初の

「10勝、30本塁打を達成」と

大々的にニュースになっていましたね。

 

 

ヤフーから引用いたしました。

 

 

というわけで 今回は

 

 

「大リーグ史上初の”30本塁打10勝”を

大谷選手が達成。」

 

 

というフレーズを紹介します。

 

 

 

このフレーズを知っていると

 

 

日本のスーパースター

大谷選手の話をきっかけにして

スポーツに関心のある方との

距離を縮めることができますよね。

 

 

そして、今度は

一緒に球場に行こうと

いう話になれば最高ですよね(笑)

 

 

というわけで、

 

 

まずは、

「大谷選手が30号ホームランを打った!」

という表現を英語で紹介します!

 

 

それでは、いってみましょう!

 

 

<今日のフレーズ(基本編)>

 

 

シュオヘイ オータニ 

ヒッツ サーティス ホームラン オヴザ シーズン

 

Shohei Ohtani hits 30th home run of the season!

 

(意味)

大谷選手が30号ホームランを打ったよ!

 

<ポイント>

 

「大谷翔平選手」は

「Shohei Ohtani 」ですが、

 

 

「Shohei」の部分は、

ローマ字読みで

「ショウヘイ」と読むよりは、

 

 

「シュオヘイ」と発音した方が

よりネイティブに伝わりやすい

発音になります。

 

 

また、苗字の

「Ohtani 」の部分は、

日本語だと「オ」オタニ

のように「オ」を強く読みますよね?

 

 

ですが、英語では、

オオ「タ」ニのように

「タ」の部分を強く読んでくださいね。

 

 

 

「ホームランを打つ」は英語で

 

 

ヒッタ ホームラン

hit a home run

 

 

あるいは

 

 

ヒッタ ホーマー

hit a homerと言います。

 

 

「30号ホームラン」の「30号」は

「〜番目の」と言いたい時に使う

「序数」を使って表します。

 

 

ですので、「30号ホームラン」は、

 

 

30th(サーティス)「30番目の」

を使って

 

 

サーティス ホームラン

30th home run

30番目のホームラン

30号ホームラン

 

 

となります。

 

 

「of the season」

(オブザシーズン)は

 

 

「シーズンの」ですね。

 

 

メジャーリーグの場合は、

 

 

4月の初めに開幕して

9月の下旬までの半年で

162試合行われます。

 

 

この期間を

「レギュラーシーズン」と呼び、

 

 

この期間のことを指して

「of the season」(オブザシーズン)

「シーズンで」と付け加えています。

 

 

ちなみに、メジャーリーグは

「レギュラーシーズン」を終えたのち

 

 

10月初旬からは

各リーグ上位チームによる

ポストシーズンと呼ばれる

トーナメントが行われ、

 

 

最終的には

10月下旬から11月の上旬にかけて

 

 

優勝を決める

「ワールドシリーズ」が行われ、 

優勝したチームのメンバーには

「チャンピオンリング」が贈られます。

 

 

メジャーリーグの選手や監督は、

この「チャンピオンリング」を

いつか手に入れることを夢見て、

日々戦っているというわけですね。 

 

 

話を戻しまして、

 

 

 フレーズ全体で

 

 

シュオヘイ オータニ 

ヒッツ サーティス ホームラン オヴザ シーズン

 Shohei Ohtani hits 30th home run of the season!

大谷翔平がシーズンの30号ホームランを打った(直訳) 

大谷選手が30号ホームランを打ったよ!(意訳)

 

 

となりますね!

 

 

それでは、音読練習をして

今日の表現を定着させましょう!

 

 

今回の大谷選手の

30号ホームラン達成を祝って

 

 

「大谷選手が30号ホームランを打った!」と

3回ほど音読してくださいね!

 

 

<音読練習> 

 

シュオヘイ オータニ 

ヒッツ サーティス ホームラン オヴザ シーズン

 Shohei Ohtani hits 30th home run of the season.

大谷選手が30号ホームランを打ったよ!

 

 

お疲れ様でした! 

 

 

すばらしいですね!

 

 

それでは、余裕のある方は

大谷選手の今回の偉業を

称えるフレーズも取り組んでください。

 

 

「大リーグ史上初の

“30本塁打10勝”を大谷選手が達成したよ!」 

 

 

と言えるように

一緒に練習しましょう!

 

 

<今日のフレーズ(応用編)>

 

オータニ イザ ファースト プレーヤー

ウィズ サーティー ホーマーズ

テン ウィンズ

インザ ヒストリー オブ エムエルビー

 

Ohtani is the 1st player with 30 homers, 10 wins in the history of MLB!

 

大リーグ史上初の「30本塁打10勝」を大谷選手が達成したよ!

 

 

<ポイント>

 

「最初の」と言いたい時は

「1st」や「first」(ファースト)

を使います。

 

 

「player」(プレイヤー)は「選手」なので

 

1st player(ファースト プレイヤー)は、

「最初の選手」ですね。

 

 

 

homer(ホーマー)「ホームラン」のことで

 

 

win(ウィン)は、

投手としての「勝ち星」のことですね。

 

 

With(ウィズ)は「〜をもっている」

という意味ですね。

 

 

A girl with blue eyes.

青い目をした女の子

 

 

A woman with beautiful dress

美しいドレスを着た女性

 

 

のように自分が所有しているものを

表す時に使います。

 

 

今回のホームランや勝利数のように

「個人の成績」も

「その方が持っているもの」と言えるので

所有を表す「with」が使えるのですね。

 

 

ですので

 

 

ウィズ サーティー ホーマーズ

テン ウィンズ

with 30 homers, 10 wins

30本塁打と10勝(の成績)をもっている

 

 

となります。

 

 

「大リーグ史上は」

 

イン ザ ヒストリー オブ エムエルビー

in the history of MLB. 

 

を使います。

 

in(イン)「〜の中で」

history「ヒストリー」は「歴史」

 

 

MLB(エムエルビー)は

「Major League Baseball」の略で

「メジャーリーグ」「大リーグ」のことです。

 

 

ですので

 

 

イン ザ ヒストリー オブ エムエルビー

in the history of MLB. 

メジャーリーグの歴史の中で

メジャーリーグ史上

 

 

となります

 

 

文章全体で

 

 

オータニ イザ ファースト プレーヤー

ウィズ サーティー ホーマーズ

テン ウィンズ

インザ ヒストリー オブ エムエルビー

 

Ohtani is the 1st player with 30 homers, 10 wins in the history of MLB!

 

大谷は大リーグ史上、30本塁打10勝(の成績)をもった最初の選手です(直訳)

大リーグ史上初の「30本塁打10勝」を大谷選手が達成したよ!(意訳)

 

 

となりますね!

 

 

それでは、こちらのフレーズも

シミュレーションをしながら

音読してみましょう!

 

 

「30本塁打10勝」の達成は

誰もしたことのない歴史的偉業ですので

 

淡々と話すのではなく

ネイティブにその凄さが伝わるように

あなたも興奮しながら

気持ちを込めて音読してくださいね(笑)

 

 

3回ほど、音読してください 

 

<音読練習>

 

オータニ イザ ファースト プレーヤー

ウィズ サーティー ホーマーズ

テン ウィンズ

インザ ヒストリー オブ エムエルビー

 

Ohtani is the 1st player with 30 homers, 10 wins in the history of MLB!

大リーグ史上初の「30本塁打10勝」を大谷選手が達成したよ!

 

 

お疲れ様でした!

 

 

ここまでをまとめると

 

 

1.

「大谷翔平選手」は

「Shohei Ohtani 」

 

 

発音は、

「シュオ」ヘイ オオ「タ」ニ

 

 

2.

「ホームランを打つ」は

 

 

ヒッタ ホームラン

hit a home run

 

 

3.

 

「30本塁打、10勝」の成績は

 

 

所有(〜を持っている)の

「with」を使って

 

 

ウィズ サーティー ホーマーズ

テン ウィンズ

with 30 homers, 10 wins

 

 

以上ですね!

 

 

一緒に頑張りましょう!

 

 

<編集後記>

 

 

今回紹介したのは

大リーグの大谷選手の話でした

 

 

いかがだったでしょうか?

 

 

「実は私、スポーツの話は苦手なんです」

という方はいませんか?

 

 

英語が好きで

勉強されている方の中には

芸術肌の方も結構いらっしゃって

 

 

本を読んだり、

ものづくりをしたりするのは好きだけど

運動するのが苦手という方が

結構いらっしゃいます。

 

 

そういう方は、よく

「私インドア派なので」と

おっしゃいます(汗)

 

 

確かに、学生時代を振り返っても、

運動部と文化部は対局の

存在でもあるので、

 

 

「スポーツをやる人は

汗臭い筋肉バカしかいない」

のような偏見がまだあるのは

 

 

ある意味、無理のないこと

なのかもしれません(汗)

 

 

シェイクスピアや村上春樹と言った

文学作品を読み込んでいるとか、

 

 

たくさん美術館に足を運んで

芸術的素養を高めるというのも

素晴らしいことですし、

 

 

星がついたレストランや

評価の高いカフェに行って

グルメ通になる。

 

 

推しを見つけて応援する。

 

 

こう言った活動は

自分の好きを武器にするための

攻めの教養と言えますし、

 

 

好きな方はどんどんやっていくと

いいでしょう。

 

 

しかし、苦手なスポーツの話になると

急に上の空になってしまうのは

あまりにもったいないです。

 

 

広い意味での教養とは

たくさんのことを

知っていることではなく、

 

 

相手の関心のある話題について

楽しく会話できることです。

 

 

タレントで言うと

タモリさんのような方が

わかりやすいでしょうか。

 

 

それを可能にしてくれるのが

「大人の守りの教養」なのですね。

 

 

特に男性は野球も含めて

スポーツの話が大好きな方が

多いにもかかわらず

 

 

一緒にスポーツの話を

楽しんでくれる女性は

とてもレアな存在なのですね(汗)

 

 

そういう状況で、

自分から野球の話や

サッカーの簡単な話を

ふってくれる女性は

 

 

かなりの好印象を与えることは

間違いありません(笑)

 

 

これは、相手に媚びを売らないとダメ

と言う話ではなく、

 

 

ある意味、信頼関係を築くための

「守りの教養」というものです。

 

 

相手がスポーツの話をして、

「一緒にその体験を楽しんでくれた」

という経験を共有した後で

 

 

その後にあなたの大好きなことや

自分のしたい話を

すればいいのですね。

 

 

そうすると、

デートであれ、

取引先との商談であれ

 

 

信頼をベースに

一歩前に進んだ関係が築けます

 

 

スポーツが攻めの教養となるのか

守りの教養となるのかは、

あなた次第ですが、

 

 

苦手なことであっても

少しだけでもかじっておくと、

あなたの好きなことを活かせる可能性が

グッと広がりますよ。

 

 

幸い、大谷選手はイケメンで

性格もいいナイスガイなので(笑)

 

 

彼をきっかけにスポーツの世界に

触れていっていただけると

嬉しいです。

 

 

あなたが好きなことで生きていくために

時には「守りの教養」を意識して

一緒に頑張りましょう!

 

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

 

いつもブログをご覧になっていただき

ありがとうございます!

 

皆さんが英語やスペイン語を使って

将来やってみたいことを

コメント欄で教えてもらえれば

ありがたいです。

 

例えば、

 

・英会話を習得したい。

・海外旅行で使える表現が知りたい。

・外国人の友達、恋人が作りたい。

・日本の文化を外国の方に紹介したい。

・自分の好きなもの(お茶、着付け、アニメなど)を世界に発信したい。

・英検、TOEIC、全国通訳案内士などの資格がとりたい。

・通訳ガイドになりたい。

・外資系企業に転職したい。

・海外留学、移住がしたい。

・英語やスペイン語の先生になりたい。

・通訳、翻訳家になりたい。

・2025年の関西万博の時に、外国人を案内したい。

 

など、

 

できれば具体的に教えていただけると

ありがたいです。

 

もちろん、

「英語を話せるようになって自分に自信をつけたい!」

「英語やスペイン語を話せるようになって、周囲を見返したい!」

「お子さんやお孫さんに「さすが!」と言われたい!」

「人生100年時代、老後の生きがいを見つけたい!」

「英語ができるようになるまでは、死ねない!」

などの切実な思いが詰まった意見も大歓迎です!

 

みなさんのご意見を

今後の投稿に活かしていければと思っています。

 

今後も

お楽しみいただけるとありがたいです。

 

 英語やスペイン語でも思いを伝えられるよう

一歩ずつ前に進んでいきましょう!

 

Step by step!

See you soon!

 

★赤迫俊治のフェイスブックはコチラ↓ 
(友達&フォロー大歓迎です!)
↓↓↓

https://www.facebook.com/toshiharu.akasako.011