オフィスラブ
ただいま入会金無料キャンペーン中です

英語で書くと office love ですかね

これ自体が死語でしょうか?
今でも言うのかな?
「社内恋愛」なんて言ったりもしますが、それにしてもこの「 オフィスラブ 」そもそもなのですざ、なんと和製英語なんです

いかにも英語っぽくないですか?
いかにも和製英語でしょという方もいらっしゃるかな

では、英語では何て言うのでしょうか?
辞書を引いてみると…
Love affair with colleague
なんて書いていますが、これだと「同僚との不倫」みたいなニュアンスで伝わってしまう可能性があります

あんまりオススメはできません

そして Weblio で「オフィスラブ」を見てみると…
Corporate incest という表現が最初に出ていますね。
これはやめてください

単純に誤解されて伝わります

これは corporate という単語でも想像できますが、ビジネスで使われます。例えば…
「ある人物がA社の顧問とB社の顧問を兼任していて、この2社が合併する」というようなケースで使われます。
そしてそして、ここからも想像できなくはありませんが、この incest という単語の意味はなんと「近親相姦」

使わないでください

ということで、アメリカの TV series 『キャッスル Castle 』に出てきた表現をご紹介

Workplace romance
いかがですか?
綺麗な表現ですよね?
もちろん、office romance なんて言うこともありますが、皆さんがオフィス系の仕事をしているわけではありませんからね

この workplace romance を覚えておきましょう

映画やドラマは本当に勉強になりますね

たくさんの正しい英語を教えてくれます

辞書ってけっこう怪しいものですからね



キッズレッスン、親子レッスンです。
中学生以上、大人の方のコースです。
http://ameblo.jp/english-master-ak/entry-12123663576.html?frm=theme
中学生特別コースです。
https://ameblo.jp/english-master-ak/entry-12358639914.html
無料体験、見学、カウンセリングは随時お受けしております(^_^)