朝、6時。
早起きは気持ちいいですね。
ちょっと冷え込んできましたね。
さー
ここで。
英語で「朝イチ」って何て言うでしょうか!?
チッチッチッチッチ
「first thing in the morning(ファーストスィング イン ザ モーニング)」
そのままやんけってな!
案外そのままのモンがでてきません。
この決まり文句は「the 」が抜けるだけでも意味を成しません。
ちなみに午後イチは
「first thing in the afternoon(ファーストスィング イン ズィ アフタヌーン」
ばいちゃ!
今日は
drink (ドリンク)について
これ、中学校で「~を飲む」って習いましたね。
これ、英語では
「do you drink?」
で直訳で「飲む?」って意味なんやけど
これで「お酒飲めるん?」
ってなります。
例えば「let's go out for a drink」(レッツゴーフォア ドリンク)
「さあ、一杯飲みに行こうぜ」
的なニュアンス。
このドリンクってだけでアルコールの意味もあるって覚えておいてちょんまげ(古い)
あー
会社いってきます。
drink (ドリンク)について
これ、中学校で「~を飲む」って習いましたね。
これ、英語では
「do you drink?」
で直訳で「飲む?」って意味なんやけど
これで「お酒飲めるん?」
ってなります。
例えば「let's go out for a drink」(レッツゴーフォア ドリンク)
「さあ、一杯飲みに行こうぜ」
的なニュアンス。
このドリンクってだけでアルコールの意味もあるって覚えておいてちょんまげ(古い)
あー
会社いってきます。
いやー。
まじで動物は可愛いね。
かわうぃーね。
ご存知かと思いますが、私、犬2匹います。
どうでもいい?
そう。
今日は、皆がちょっとびっくりしちゃうこと教えちゃう。(しんかったらごめん)
英語って他の言語が合わさってできた言語ってことはご存知の方もいらっしゃるかと思います。
例えばフランス語から来た言葉は
「actor(アクター): 俳優」「actress(アクトレス):女優」です。
最後に「er,or」とかつくと男性名詞になり、「ress」がつくと女性名詞になります。waiter(ウエイター)、waitress(ウエイトレス)とかね。
皆が知ってる
「tiger(タイガー):虎」
これ実は、オスの虎ってことです。
え?
そうそう。学校で学んでたのは若干ずれがあります。
やから
the tiger got pregnant(ザ タイガー ガット プレグナント)(pregnant:妊娠した<形容詞>)
は実質「え!?オス虎が妊娠!?すっげー!人類(?)ってすげー!」
ってなります。
メス虎は
「tigeress(タイガレス))
です。
よろしく。エミリレス。
まじで動物は可愛いね。
かわうぃーね。
ご存知かと思いますが、私、犬2匹います。
どうでもいい?
そう。
今日は、皆がちょっとびっくりしちゃうこと教えちゃう。(しんかったらごめん)
英語って他の言語が合わさってできた言語ってことはご存知の方もいらっしゃるかと思います。
例えばフランス語から来た言葉は
「actor(アクター): 俳優」「actress(アクトレス):女優」です。
最後に「er,or」とかつくと男性名詞になり、「ress」がつくと女性名詞になります。waiter(ウエイター)、waitress(ウエイトレス)とかね。
皆が知ってる
「tiger(タイガー):虎」
これ実は、オスの虎ってことです。
え?
そうそう。学校で学んでたのは若干ずれがあります。
やから
the tiger got pregnant(ザ タイガー ガット プレグナント)(pregnant:妊娠した<形容詞>)
は実質「え!?オス虎が妊娠!?すっげー!人類(?)ってすげー!」
ってなります。
メス虎は
「tigeress(タイガレス))
です。
よろしく。エミリレス。