ちょっと色々あってへこみ気味。
こんな時はどこかへいきたい。
遠くにでかけたい。
鳥取砂丘へいきたい。
あ~
ここで、一言英会話。
「どっかいくの?」
っていう英語は何ていうかね?
※where are you going?(ウェアーユーゴーイン?)はちがいます。
っちっちっちっち
ちーーーーーーーーーーん
「are you going somewhere?」(アーユ-ゴーインサムウェア?)
where are you going は「ちょっと!あんた!どこいくん!?」
みたいなニュアンス。
これはいいよ。
どっかでかけるオカンとかにいってみな!
今日から一目で、何の記事を書いたかどうかが分かるように、タイトル変更を行います。
:)
:)
あーあ。
やっちまっただよ。
失敗。
もういいけどね。責任逃れはしません!!!!
今日は、「責任転嫁をする」て英語でなあああーーーに??
(答え見る前にちょっと考えて。。。)
ちっちっっちいっっちいいちいいいい
pass the buck(パス ザ バック)
※buckはポーカーの配り手であることを示す印
don't pass the buck!(責任転嫁するな!)てな感じ どすえー
give me 5 bucks!(5ドルちょうだい!)とかアメリカでよくbuckはドルとして使用してます。
oops! I gotta take a bath!
see you tomorrow:)
やっちまっただよ。
失敗。
もういいけどね。責任逃れはしません!!!!
今日は、「責任転嫁をする」て英語でなあああーーーに??
(答え見る前にちょっと考えて。。。)
ちっちっっちいっっちいいちいいいい
pass the buck(パス ザ バック)
※buckはポーカーの配り手であることを示す印
don't pass the buck!(責任転嫁するな!)てな感じ どすえー
give me 5 bucks!(5ドルちょうだい!)とかアメリカでよくbuckはドルとして使用してます。
oops! I gotta take a bath!
see you tomorrow:)