emirinGのブログ -4ページ目

emirinGのブログ

基本的に英語の練習

大分身体の調子が良くなってきました。

とりあえず、この週は気違いかってぐらい寝てました。
薬の副作用やばかったね!




本日はhave you ever?とdid you ever?の違いについて。

haveプラス動詞の完了過去形にすると、経験なんちゃらとか過去なんちゃらとか、中学で習ったあの!単語です。何か、完了過去とか色々ゆうてたけどアレ、気にしたらあかん!

今日はこれの質問文に関して

have you ever been to Japan?(日本に行った事がありますか?)

(ていう感じで。このbeen を goneにしてしまうと、行ったっきり帰ってこないって意味ですよ!とか先生ゆうてましたね。)


じゃあ、

①「Did you ever go to Japan?」
②「Have you ever been to Japan?」

の違いって何?


これ、実は「ever(今迄に)」て単語をつけることで、割に似た意味になるのです。

でも、やっぱりニュアンスは違います。


①は、<日本に「いつ」来たのか。(この疑問に関して細かな情報を聞きたい)>
②は、<日本にきた「経験」があるのか>

ということになります。


会話をかくと。



A:「Did you ever go to Japan?」
日本に来た事ある?

B:「Yes, I did.」
ええ。
A:「When was that?」
それは、いつですか?


A:「Have you ever been to Japan?」
日本に来た事ある?

B:「Yes, I have.」
あるよ~


てな感じ。


じゃあ、Do you ever?はってなるね!




これはまたね!



さよなりい。










すんません。

ちょっと身体悪かったんで、遅れた。

そんな。。。悲劇のヒロイン的なんいらん?ごめんって。

2キロ痩せたねん。そんなんいらん?ごめんって。
来週また飲酒で太るって。



「悲劇のヒロインみたいにしとんな!あいつ!」
てよく日本語で言いますが、英語ではなんといいますか?



結構日本語と似てます。








「she acts like a drama queen」
(シー アクツ ライク ア ドラマクイーン)


drama queenは、ドラマ と 妃 って意味でだいたい、ドラマのヒロイン的て想像できまんな。

ちゃんとした意味は「おおげさに振る舞う」て感じやね。


最近えみりは

drama queen!




ばいなら。
今、大阪出張から帰ってきたよ。

今日、私のデザインしたダウンジャケットがとある場所で発売されたよ。
何か不思議だよ。うれしいよ。

今週はTOEICがあるので、ちょいちょい飛んでますが。。。。

本日は時制について

「私、彼と結婚するの」を英訳してください。
※marry himを使って。







ちっちっちっちっちっちっちっち







多分2、3種類の答えが出たのかもしれません。



①I will marry him.
②I'm going to marry him.
③I'm getting marry him.



じゃあこの違いってなあ~に?





①はその場で「私もう、彼と結婚しよう。」とその場で決めた感じ。
②は結婚するつもり~ていう感じ。
③はもう日取りとかが決まってて結婚式の準備とか着々と進んでいる感じ。


多分文法で未来形は

「be going to ~」=(イコール)「will」

って習ったと思うけど

「will(ウィル)は名詞でも「意思」っていう意味があるように、

I will ~ の方が I'm going to~ よりも強い意志があります。
I will do my homework!(もう絶対宿題しよ!)
I'm going to do my homework(宿題しよーかしらーー)的。


あと、③の現在形(be ~ing)は何か目的地に向かっていくのをイメージしてください。

I'm coming there this Sunday.

って言ったのが、月曜だとしても、日曜に行く予定をしているから、徐々に日曜に向かっていく感じですね。



分かって。

説明下手やけど分かって。


まじで。今日ちょっと長かったけど。まじで。


さあ。
明日も仕事であでーじょ。
明後日テストであでーじょ。


あー2連休がほじいいいいいい。

ばーぼー