ロティサリーチキンと研修医 | That's where we are

That's where we are

the Church of Broken Pieces
(アメリカ救急医の独り言と二人言)

アメリカ人の夫と結婚してもうすぐ21年

 

私のヘンな英語に慣れたのか

夫は意味が通じれば間違えを指摘してくれない

そんなだから私の英語は

これ以上、上達しないのだ

 

そして、今日初めて気が付いた

 

単語roster

「名簿、リスト」という意味

 

 

研修プログラムのホームページに

Resident Roster(研修医名簿)

という物が

載っているのは知っていた

 

現役(時には卒業生の)研修医達の

名前とか出身医学校が書いてある

 

私はこれを今まで

Resident Roaster

だと、ず~っと思っていた

 

 

なんで研修医をグリルで焼くのかな?

炎炎炎炎炎

 

お肉屋さんやコストコでで串刺しになって

グルグル回りながらローストされる

ロティサリーチキンを思い浮かべ

順番に研修医の紹介をしてるから?

とか、よく分からない理由で

今まで納得していたのだ

 

 

ええ、今日の今日まで

私の頭の中では

研修医たちがコストコの大きなグリルの中で

観覧車の様に回っていたのです

 

にわとりにわとりにわとりにわとりにわとり

 

研修医たち

ごめんね、勘違いで焼いちゃって

 

 

 

フォローしてね

 


人気ブログランキング