佳境に入る ピーナ選びのお話
フィリピンに居るピーナで 最初から
日本語の上手な人は 避けましょう。
・・・「あれ、日本語が上手なほうが、
お互いの意思が通じていいのじゃないの」
皆さんのブーイング」が聞こえて来そう。
先日の記事も「自分から好きになったピーナ
とは結婚するな」
この記事も、なんだか常識とは反対の説
になっている。
まあ、もう少しお読みください。
なるほど、日本語が上手なら、お互いの意思
は通じるでしょう。
でも、こんなピーナは過去に「ジャパユキ」
さんとして、来日経験があり、どこかの
フィリピンクラブでダンスをしていた人が
多い。
こんな彼女と結婚した或る友人、目出度く
自宅に到着したのだが、彼女のバッグの
中から、日本人の名刺が束になって出てきた。
なにかを暗示させますね。
でも!
日本語の上手なピーナがすべて
ヤバイとは申しません、例外があります。
フィリピン国内で日本語を勉強した人は
大丈夫でしょう。
「それならば、お互いに理解しにくいのに
結婚できないじゃないですか!」
・・・ はい、その通りです! ピーナと結婚
したい人は少なくともフィリピンそのものを理解
する努力をし、簡単な英会話くらい
は勉強してから アタックしましょう。
(でも、こんなケースもあります)
ジャパ行きをして、帰国し、心機一転日本人と
結婚して今もまじめに日本で結婚生活をして
いるピーナが居る。
(つづく。)
ご覧いただき有難うございます。
一回ぽちっとお願いいたします。
