あいさつを先にされて、何と返事してよいか、困ることがあります。
たとえば、年末のあいさつ「良いお年を」
「良いお年を」と返せばよいのですが、なんか負けた感じがします。
英語だと、こういうとき"You too"って返事します。
日本語にすると「お前もな!」
いやいや、そんな失礼な返事ではないですが、同じことを言わなくて済むので、負けた感が薄れます。
これ、非ネイティブの人にとっては、すごく便利な表現です。
だって、何かあいさつ表現(たとえば、Have a nice dayなど)を言われたら、"You too"って言っておけばいいわけですから。
もちろん、Helloとかは、そのまま返せばいいんですよ。
年の暮れ、これから何度「良いお年を」というんでしょうね。