えいごnote -14ページ目

えいごnote

【覚えた英語をmemo】 My English is biginner. I'm looking for the way how can I enjoy studying English.まずは自分で英語で書いて、ネイティブの方に間違いを修正してもらっています。数日後には赤字で修正しています。

My friend also does Language Exchange, I've heard that her partner has asked her "why people worry about the sound of their pee in Japan?"


I was surprised, only Japanese toilet has "OTOHIME" and "WASHLET".

Wow, why?叫び

I'll post this reason next.



This picture is a funny Japanese toilet. The toilet is in the ski area in Nagano prefecture.

What a surprise !! There is a ski-jump illusion all over the wall !!!


えいごnote


<JapaneseTranslation>

お友達もLanguage Exchangeをしていて、パートナーから"なぜ日本人は自分のおしっこの音を気にするの?"って聞かれたそうです。

"ウォシュレット"と"音姫" って日本だけのものなんですってね。お友達から聞いてびっくり。

えーー、なんでだろ叫び

調べて、次回ご紹介しますね。


写真は日本の面白トイレ。長野県のスキー場にあるトイレです。

なんと!!トイレの壁がスキーのジャンプ台!!!


<Romaji Translation>

Otomodachi mo Language Exchange o shite ite partner kara "Naze nihonjin wa jibun no oshikko no oto o ki ni suru no? " tte kikareta sou desu.

"Washlet" to "Otohime" tte nihon dake no mono nandesutte ne. Otomodachi kara kiite bikkuri.



E--, Nande daro叫び

Shirabete jikai go syou kai shimasu ne.

Shashin wa nihon no omoshiro toilet. Nagano ken no ski jo ni aru toilet desu.

Nanto!! Toilet no kabe ga ski no jump dai !!!


Today's Phrases目

What a surprise!

nanto yuu koto desyou

なんと いう こと でしょう!

何と 言う こと でしょう!


えいごnote

My Language Exchenge partner introduced some British films, I've watched them gradually. I think a DVD is a very good English study tool. I wish I able to watch a film without subtitles someday.

Nanny McPhee

Mr. Brown has just lost his wife and is now left with his seven children who misbehave so much that all the nannies have run away. Now he is told by a mysterious voice that he should get Nanny McPhee who is a magical woman with special powers.


This movie is very British. I think it very British that Nanny McPhee appearance scene is scary. Kids prank is really fancy, but I think children have their opinion and do pranks. Nanne McPhee can see through her eyes perfectly what's going on.

She punished thrm for their prank, made them think and behave.Well, will the kids be good boys and girls ? Please look forward to watching

My favorite scene is the children's room. A old beam made of wood, children's bed and their nice sheets. The story is easy to understand also it's a nice fantasy story. I think it is good for parents and children to watch. This movie is heartwarming. My partner tells me about wonderful movie all the time. You've been so nice to always be with me.

えいごnote

<Japanese Translation>

Language Exchange パートナーからイギリスの映画をたくさん教えてもらったので、少しずつ見ています。DVDは英語の勉強にもなりますね。字幕なしで見れる日が来ると良いのですが。


ナニーマクフィーの魔法のステッキ

ブラウンさんは奥さんに先立たれ、残された7人の子供はすごくイタズラで乳母は皆逃げてしまします。そんな時、彼は「マクフィーさんを乳母にしなさい!」という不思議な声を聞きます。マクフィさんは不思議な魔法の力を持った人でした・・・


とてもイギリスっぽい映画です。ナニーの登場の仕方がちょっと怖いところもイギリスっぽい。

子供たちの派手なイタズラはすごいけど、イタズラにも子供なりの意味があるんですよねー。ナニーは全部お見通し。彼らのイタズラに罰を与え、そして子供たちに考えさせ行動させます。さぁ、子供たちは良い子になるでしょうか?見てのお楽しみ♪


私の一番好きなシーンは子供部屋。お部屋の古い木の梁や子供たちのベッド、シーツがとても素敵ですよ。ストーリーは分かりやすくて、映像はファンタジー。親子で見るのが良いかも。心温まる映画です。私のパートナーはいつも優しい映画を教えてくれます。いつもありがとうね。



<Romaji Translation>

Language Exchange partner kara Igirisu no eiga o takusan oshiete moratta no de sukoshi zutsu mite imasu. DVD wa eigo no benkyou ni nari masu ne. Jimaku nashi de mireru higa kuru to ii no desuga.


Nanny McPhee

Brown san wa okusan ni sakidatare nokosareta nana-nin no kodomo wa sugoku itazura de uba wa mina nigete shimai masu. Sonna toki kare wa "Mcphee san o uba ni shinasai !" to yuu fushigi na koe o kikimasu. Mcphee san wa fushigi na mahou no chikara o motta hito deshita...


Totemo Igirisu ppoi eiga desu. Nanny no toujyou no shikata ga chotto kowai tokoro mo Igirisu ppoi. Kodomo tachi no itazura wa sugoi kedo, itazura nimo kodomo nari no imi ga arun desu yo ne. Nanny wa zenbu omitooshi. Karera no itazura ni batsu o atae, soshite kodomo tachi ni kangae sase koudou sase masu. Saa, kodomo tachi wa iiko ni naru desyou ka? Mite no otanoshimi

Watashi no ichiban suki na scene wa kodomo beya. Oheya no furui ki no hari ya kodomo tachi no bed, sheets ga totemo suteki desu yo. Story wa wakari yasukute, eizou wa fantasy. Oyako de miru noga ii kamo. Kokoro atatamaru eiga desu. Watashi no partner wa itsumo yasashii eiga o oshiete kuremasu. Itsumo arigatou ne.



Today's Phrases目

Nanny

uba

うば

乳母

prank

itazura

いたずら

I can see through my eyes perfectly what's going on.
subete omitooshi

すべて おみとおし

すべて お見通し

punish

batsu

ばつ


a beam made of wood

ki no hari

き の はり

木 の 梁

You've been so nice to always be with me.

itsumo arigatou

いつもありがとう

Recently, I have found out that only Japan held "Goukon". In fact, I had joined the "Goukon" some times. A romantic meeting between two people who have never met before is called a "Goukon" and it is used to form some friendships between two groups that are each of a single sex.

Each sex goup has a leader who are called "Kanji". Each Kanji (men's and women's leader) who know each other organize the Goukon in advance, each agreeing to bring 3 or 4 eligible friends. "Kanji" have to do planing of Goukon and also they can join the Goukon. The place is usually a restaurant, izakaya, or anywhere people can eat and drink . Groups of men and women will sit opposite each other and converse with one another.


It is hard to find a new boyfriend or a girlfriend at Goukon, but many magazines and internet sites often introduce how successful the "Goukon" experience is.


The articles written are almost like this list below.

"People who popular among girls or guys at Goukon" are ...

1. Have a friendly Smile

2. Grooming (hard makeup and clothes that are too sexy are negative)

3. Sounds given during a conversation to indicate comprehenshion (It is impotant to listen)

4. Attention ( ex Would you like something to drink?)

5. To keep up with various topics

6. Follow-up (After the Goukon, send a thank you email )


Is it true??


<JapaneseTranslation>

最近、合コンは日本だけのものだと知りました。実は、私も何度か合コンに行ったことがあります。

合コンは、今まで会ったことがない男女が友人や恋人を探す場です。合コンには幹事と呼ばれる男性、女性グループのリーダーがいます。幹事は合コンを企画し自分も合コンに参加します。男女それぞれ3、4人でレストランや居酒屋で食事やお酒を飲みながら開催します。男女が向かい合って座ることが多いです。


合コンで恋人を見つけることはとても難しいので、雑誌やインターネットでどうすれば合コンが成功するかを紹介する記事をよく見かけます。


 "モテル人はこんな人"という感じで以下のようなことが書かれています。

1.親しみやすい笑顔

2.身だしなみ(頑張りすぎる化粧や洋服はマイナス)

3.相槌がうまい(話を聞くのも大切)

4.気配り (飲み物追加する?などと相手を気にして聞く)

5.話題豊富(色んな話題についていける)

6.アフターフォローが重要(合コン終了後にメールでお礼)


これで本当にモテる??





<Romaji Translation>

Saikin Goukon wa nihon dake no mono da to shiri mashita. Jitsuwa watashi mo nando ka Goukon ni itta koto ga arimasu. Goukon wa imamade atta koto ga nai danjo ga yuujin ya koibito o sagasu ba desu. Goukon ni wa kanji to yobareru dansei, josei group no leader ga imasu. Kanji wa goukon o kikaku shi jibun mo Goukon ni sanka shimasu. Danjo sorezore san-yo nin de restaurant ya izakaya de syokuji ya osake o nomi nagara kaisai shimasu. Danjo ga mukai atte suwaru koto ga ooi desu.


Goukon de koibito o mitsukeru koto wa totemo muzukashii node, zasshi ya internet de dousureba Goukon ga seikou suruka o syoukai suru kiji o yoku mikakemasu.



"moteru hito wa konna hito" to yuu kanji de ika no youna koto ga kakarete imasu.

1. Shitashimiyasui Egao

2. Midashinami (Ganbari sugiru kesyou ya youfuku ha minus)

3. Aizuchi ga umai (Hanashi o kiku no mo taisetsu)

4. Wadai houfu (Iron na wadai ni tsuite ikeru)

5. After follow ga jyuuyou(Goukon syuuryou go ni mail de orei)


Kore de hontou ni moteru??


Today's Phrases目



えいごnote えいごnote

+++ OJI Girl +++

OJI Girl style means that a tweed jacket, chino pants, and a tie is added to a bit of girly items, aoo added up to look like it is part of a English country old gentleman style.

"OJI" stands for "OJISAMA"(cool and gentle old man) not "OYAJI"(a litte bit dirty:bad image).



Language Exchange partner told me, This style is called "Annie Hall" in UK. "Annie Hall" is a Woody Allen movie in 1977. OJI Girl style looks like Annie (Diane Keaton) !!! Surprisingly Kate Moss likes this fashion. Hmm, I'm interested in OJI Girl style more and more.

えいごnote


Also I want to remember this new word in Japanese^^

This new word is "OJI PAN" which is called chino pants. It seems that "OJI PAN" will be an item to watch this autumn and winter.


<JapaneseTranslation>

+++ OJIガール +++

 チノパンやツイードのジャケット、ネクタイ など・・・イギリスのカントリー風オジサマが着ているようなアイテムに、ガーリーな物を少し加えるスタイルが“OJIガール”だそうです。 「OJI」というのは「オヤジ」ではなく「オジ様」の略です。ちょっと汚い感じの”オヤジ”ではなく、,渋い”オジ様”のこと。


Language Exchangeパートナーが、イギリスでは"Annie Hall"スタイルって言うんだよと教えてくれました。 "Annie Hall"は1977年のウディ・アレンの映画です。Annie(ダイアン・キートン)のファッションがOJIガールそっくり!!! 驚いたことに、ケイトモスも"Annie Hall"スタイルをしてるんですって。う~ん。ますます、OJIガールに興味がわいてきました。


そして、この新しい言葉も覚えましょう^^

チノパンを「オジパン」と呼ぶそうです。今年の秋冬、注目のアイテムだそうですよ。



<Romaji Translation>

+++ OJI Girl +++

Chino pan ya tweed no jacket, nekutai nado.... Igirisu no country fuu OJISAMA ga kite iru you na item ni girly na mono o sukoshi kuwaeru style ga "OJI Girl" da soudesu. "OJI" to yuu no wa "OYAJI" de wa naku "OJISAMA" no ryaku desu. Chotto kitanai kanji no "OYAJI" de wa naku, shibui "OJISAMA" no koto.


Language Exchange partner ga Igirisu de wa "Annie Hall" style tte yuundayo to oshiete kure mashita. "Annie Hall" wa sen-kyuuhyaku-nanajyuu-nana nen no Woody Allen no eiga desu. Annie (Diane Keaton) no fashion ga OJI Girl sokkuri!!! Odoroita koto ni Kate Moss mo "Annie Hall" style o shiterun desu tte. U-n Masumasu OJI Girl ni kyoumi ga waite ki mashita.


Soshite, kono atarashii kotoba mo oboemasyou^^

Chino pan o "OJI PAN" to yobu soudesu. Kotoshi no aki fuyu chuumoku no item da sou desu yo.


Today's Phrases目

look(just / exactly)like

sokkuri

そっくり


surprisingly

odoroitakotoni

おどろいたことに

驚いたことに

I was surprised that my Language Exchange partner knows so much about Japan. Recently we talked on the subject of fashon. How interesting ! She said "Mori (Forest) Girl" and "OJI (Granpa) girl" to be interested. I like "Mori girl" style so my fashion style was "Mori girl". But recently many women like "Mori girl" . So I became weary of "Mori girl" fashion. I know just "OJI girl" 's name. If I should try wearing "OJI girl" fashion.

Today, I introduce "Mori Girl". Next time I'll post "OJI Girl".


えいごnote えいごnote

::: Mori girl :::

Mori in Japanese means "forest" and a Mori Girl is a girl who looks like she lives in a forest.

The term actually originated two years ago in a Mixi community . Mori Girls means not only fashion but also their hobbies, household goods they choose as well. If you want to know whether you have Mori Girl potential, you have to check the Mixi Group checklist, which includes about sixty items.


I introduce some items from check list.

<< Mori Girls likes >>

1. loose dresses and skirts
2. prefers short nails

3. checks and dots

4. fluffy hats and ear-muffs

5. old things

6. ponchos and boleros

7. knitwear

8. lace

9. leggings or tights
10. basic round-toed flat shoes ( Sabo sandals)


How many items do you have? Are you a Mori Girl?? 


えいごnote えいごnote

<JapaneseTranslation>

私のLanguage Exchange Partnerは日本のことをよく知っていてびっくりします。先日、ファッションの話題になりました。 なんと!"森ガール"と"OJIガール"に興味があると言うのです!!!

森ガールファッションは私も好きで、着ています。 でも最近みんな着るようになってきて、飽きてきました。OJIガールファッションは名前しか知らなかったので、これからチャレンジしてみようかな。

今日は”森ガール”についてご紹介します。 次回に”OJI”ガールをお話しますね。


::: 森ガール :::

森ガールは森にいそうな雰囲気のファッションのことです。この言葉は2年前にmixiのコミュニティからできた言葉です。森ガールはファッションだけではなく、生活雑貨や趣味も含まれます。 あなたが森ガールかどうか調べるには、mixiの約60項目あるチェックリストで判定しなければなりません。

チェックリストの中からいくつかご紹介しますね。


<< 森ガールは以下のものが好きです >>

1.ゆるい感じのワンピース
2.短い爪を好む 

3.チェックやドット柄

4.もこもこした帽子や耳あて

5.古いものに魅力を感じる
6.ポンチョやボレロ

7.セーター

8.レース

9.レギンス・タイツ

10.ぺたんこな丸い靴(サボサンダル)


あなたはいくつ当てはまりましたか? あなたは森ガールですか??


<Romaji Translation>

Watashi no Language Exchange partner wa Nihon no koto o yoku shitte ite bikkuri shimasu. Senjitsu fashion no wadai ni narimashita. Nanto! "Mori Girl " to "OJI Girl" ni kyoumi ga aru to yuu no desu!!!

Mori Girl wa watashi mo suki de kiteimasu. Demo saikin minna kiru youni natte kite akite kimashita. OJI Girl fashion wa namae shika shiranakatta no de korekara charange shite miyou kana.


::: Mori Girl :::

Mori Girl wa mori ni isou na funiki no fashion no koto desu. Kono kotoba wa ni-nen mae ni mixe no comunity kara dekita kotoba desu. Mori Girl wa fashion dake de wa naku seikatsu zakka ya syumi mo fukumare masu. Anata ga Mori Girl ka douka shiraberu ni wa mixi no yaku rokuju koumoku aru checklist de hantei shinakereba narimasen.

Checklist no naka kara ikutsuka go syoukai shimasu ne.


<<Mori Girl wa ika no mono ga suki desu >>

1. Yurui kanji no wanpiisu

2. Mijikai tsume o konomu

3. Checks ya dots gara

4. Moko moko shita boushi ya mimiate

5. Furui mono ni miryoku o kanjiru

6. Ponchos ya boleros

7. knit no fuku

8. lace

9. leggings ya tights

10. Petanko na marui kutsu (Sabo sandals)


Anata wa ikutsu atehamari mashita ka? Anata wa Mori Girl desu ka?



Today's Phrases目

weary

akiru

あきる

飽きる