オープンしたばかりで、12時なのに私しかいなかった。
こんなカフェが伊勢崎にも欲しい。
ヘアサロンの隣で、暇つぶし
最高のカプチーノ・・・というより、
エスプレッソマキアートとカプチーノの合いの子って感じ
朝食のメニューの「あんバタートースト」が美味しいのだそう。
サーバーの友人の家族が経営している和菓子屋のあんこを使用しているからとか
こんな景色を眺めながらのまったり時間
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
新聞の広告で、
「Sales is」という雑誌の広告を何度か目にし、
大いなる違和感
「売上は」という雑誌名で、英語が間違っていても売上は上げることは可能でしょうが・・・。その雑誌名を正しく変更するには、多大な金額が必要でしょうから、違和感だけで、クレームはしないことにいたします
正しくは、
Sales are increasing.
(売上が上昇している。)
しかし、Xmas sale is starting soon.
(クリスマスセールがまもなく始まります。)
SALES = 売上、販売、セールス
(複数として扱うから、Sales are ~.)
SALE = セール
(単数)
a sales plan = 販売計画
だから、Salesは単数と勘違いする日本人が多いのでしょうか
Weblio辞書によると↓
direct cost of sales
売上原価
sales operations
販売活動
sales promotion
販売促進.
a sales rep
セールスマン
sales representation
販売代理権
a sales plan
販売計画
「Sales」単数系か複数形かを知らない某大手英会話スクールの講師たちがおり、
ネイティヴ講師に聞きまくっていた光景が
ビジネスの世界では、
営業に関わる職種であっても、なくても、
常識的に覚えていたい英単語です。
伊勢崎の英会話スクール