意外?「せや」を英語で言うと。
自分の感覚、体感に近い英語を話すようにするとよりスムースになると思います。頭でっかちで口から出てこない人は特に。関西弁の「せや」英語でなんて言う? すぐできる“惜しい”英語の解消法
by 高橋有紀 (更新 2017/2/6 11:30)
真剣に英語を勉強したのは高校、大学時代まで。以後はその蓄積でなんとなく英語を話してきた。そんな人に多いのが「惜しい」英語。意図した内容とは異なる意味で受け取られている可能性がある。AERA 2017年2月6日号では、SNS時代に生まれた新しい単語、名スピーチに共通の「心を動かすポイント」と共に、「惜しい」英語からの脱却法を特集。ちょっとしたコツを学んで、あなたも「惜しい」スピーカーからの脱却を──。
* * *
この年末年始、一冊の本がSNSで話題になった。タイトルは『なんでやねんを英語で言えますか?』(KADOKAWA)。通訳で英語インタビュアーの川合亮平さんが書いた本だ。
「英語でも日本語でも、なるべく体になじんだ言葉を使いたいと思っています。僕は生まれも育ちも大阪。身近な関西弁を英語にするとこうなる、ということを書きたかった」
という言葉通り、「そうだね」を意味する関西弁の「せや」ひとつとっても、「基本のせや」から「提案のせや」「確認のせやんな?」「同意のせやなぁ」「逆接のせやけど」「全面肯定のせやせや/せやねん」まで、多種多様な言い方が示されている。英語にすることで、「せや」の活用のニュアンスの違いはよりくっきりと感じられた。
●意図していない印象
体になじんでいない言葉を使うとき、自分の意図していない印象を相手に与えてしまう「惜しい」結果になりがちだと川合さんは言う。身近ではない言葉とはつまり、知識としてのみ知っている言葉だ。
思い出されるのが4年前の「シャラップ事件」。国連の拷問禁止委員会で、日本の刑事司法制度が批判される場面があった。会場から笑いが起きたとき、日本を代表して出席していた大使が、
「Dont’t laugh! Shut UP!」
と怒鳴ったのだ。海外メディアで取り上げられる騒ぎになったのは言うまでもない。
https://dot.asahi.com/aera/2017020200085.html?page=1
【無料】あなたの英語力を再生!平日毎日英語が届きます。
引用元:意外?「せや」を英語で言うと。
knowとknow ofとknow about、一体どう違うの?
From:鈴江浩之
いつも使いのこの英単語「know」!
「わたし知ってる」と言うと、現地の人がびっくりした顔をする時がある。
その何故を解明する!
まずは、以下の3つの例文をご覧いただきたい。
1.I know Mariah Carey.
2.I know of Mariah Carey.
3.I know about Mariah Carey.
=================================1.I know Mariah Carey.!
よくご存じで普段使いのこの文。実は、とんでもない意味になる。
和訳:「おれマライア・キャリー知っているよ」
だれでも知っているので、知っていて当然なのだ。しかし、勿論そんなつもりで言っていないのだが、次のような意味になる。
彼女と知り合いで、個人的に何度が会ったことがあるよ、となる。
もしあなたが、有名人と個人的に友達で自慢したいのなら、これを使えば一躍人気者になれること間違いない。笑!
追加情報:
人の場合に単に know だけ使うと、個人的な知り合いと言う意味なる。
モノの場合には同様に、それを詳しく知っていて、なんでもよくできる、と言う意味になる。
2.I know of Mariah Carey.!
では、know of を使ってみよう。どんな意味になるかというと、
和訳:「おれマライア・キャリーならちょこっと知っている」
そう、これなら個人的にどうのこうのと相手をびっくりさせることはない。断片的に、部分的に知っているという意味となるからだ。
of をイメージしていくと、全体をちぎった感じがしないだろうか。それで部分的なと言う感じがつかめるだろう。
追加情報:
この know of のニュアンスで、同様な言い方が出来る言い回しがある。それは、hear of だ。これは会話でも頻出の言い回しである。
例文:
Have you ever heard of the guy named “XX”?
XXって言う名前のヤツ知っているかい?(聞いたことあるかい?)
I’ve never heard of it.
それ聞いたことがないな。(知らないな)
3.I know about Mariah Carey.!
和訳:「わたしマライア・キャリーのことよく知っているよ」
となる。
具体的な知識があって幅広く理解していることを言いたい時には、これだ。
about は by プラス out と考えるとわかり易い。つまりそばのと言う意味になる by と外側全体の out の両方があるわけだ。
人の場合には、家族とか生い立ちとかを知っている。
モノの場合には、具体的な知識があるになるわけだ。
追加情報:
be familiar with や have a good knowledge of も使える。~によく精通している、と言う意味になる。
例文:
He is familiar with medical term.
He has a good knowledge of medical term.
彼は医学用語を良く知っている。
鈴江浩之
☆史上最強のTOEICスコアアップ塾、発見。
鈴江浩之
英語アドバイザー。英語家庭教師、通訳者、翻訳者、英語個別指導講師。サンフランシスコ州立大学卒。海外経験でつちかった実務上の英語運用力と、個別指導経験に基づく英文法等知識面の深い造詣の両方を併せ持つ英語指導者。「役に立つ(英語の)情報」主宰。
引用元:knowとknow ofとknow about、一体どう違う・・・
ワカメサラダを英語で?
日本についての記事を英語で読むのは上達に効果的です。背景がなんとなく理解できるから、少々難しい英文でも読めるのです。どんどん見つけていきましょう。The weekend cook: Ken Yamada’s recipes for Japanese salads and side dishes
Three easy staples of the Japanese table, from Tonkotsu’s executive chef
Ken Yamada’s Cornish crab, cucumber and wakame salad. Photograph: Louise Hagger for the Guardian. Food styling: Emily Kydd. Prop styling: Jennifer Kay
Ken Yamada Friday 3 February 2017 17.00 GMT Last modified on Saturday 4 February 2017 00.10 GMT
When you run a small restaurant group, the cooking often takes a back seat. But the part of my job I enjoy the most is developing new dishes. After all the tasting and tweaking, that unanimous nod from every chef in the kitchen gives me a high every time. My working hours are irregular at best, so at home my fridge is always full of salad ingredients and pickles, so I can give my family their five-a-day veg on the fly. Here are three of our staples.
Cornish crab, cucumber and wakame salad
A wonderfully refreshing salad or light starter. I don’t usually have a live brown crab in the fridge, and this makes a lovely vegetarian dish without it, but sometimes you want to push the boat out. If time is tight, a packet of picked white crab meat provides an easy shortcut, and means the dish is the work of minutes (the salad works with cooked, peeled prawns, too).
If you are starting with a whole crab, you won’t need the brown meat for this dish. It’s a crying shame to waste it, so turn it into a dip: pass the brown meat through a fine sieve to make a smooth paste, then mix with 100g mayonnaise and the juice of half a lemon. It’s great for dunking blanched sprouting broccoli stalks or asparagus.
The cucumber and seaweed really benefit from their marinade, so make them ahead of time. Serves four.
www.theguardian.com/lifeandstyle/2017/feb/03/japanese-salads-sides-recipes-crab-cucumber-wakame-spinach-goma-ae-ken-yamada-tonkotsu
【無料】平日毎日、生きた英語表現が無料で!
引用元:ワカメサラダを英語で?


