下北沢のお肉屋さんに、サングラスをかけた背の高い外人が入ってきました。
「かっこいい人やなー、何人やろ」
するとその外人がいきなり。
「こんハムば、1キロくれんね。」
博多んもんでしたー
鮎川誠さん男前ですが、それ以上にギターがかっこいいんです!
博多ん者んな横道もん青竹割ってへこにかく、ばってんラーメン
「青竹割ってへこにかく」は「青竹を割ってふんどしにする」
難しいのは「横道者」
「強情で実直」だったり「ズボラで外れ者」だったりと、いい意味にも悪い意味にも取れるそうです。
ウチの市(松戸市)では、数年前に公園の手洗い場の水栓がプッシュ式のものに交換されました。
ボタンを押すと一定秒数だけ水が出て勝手に止まって出しっぱにならず節水ができるというものです。
ところが、付け替えて早々に朝方冷え込んだら凍結して破損、水がちょろちょろと漏れてました。
ウチの近所だけかと思いきや、あちこちの公園で「水道使用できません」となっていたので一斉に壊れてしまったのでしょう。
付け替えてもそのままだとまた冷え込んだら同じことの繰り返しになるので、
防寒対策を施した様です。
こちらの場所も。
なんか「カニ爪コロッケ」みたいです。
今年は十年に一度の大寒波がやってきました。
この凍結防止コロッケは水栓を凍結から守ってくれたのでしょうか。
無念、アウトでした〜
もしかしてこの水栓は欠陥品?
製品番号があります
TOTO TL19
有名メーカーの製品ですね。
「どないなっとんや」とググってみたところ、
TOTO TL19
●凍結の可能性があるところでは使用できません。破損します。
だめだこりゃ
ラジオの米軍放送AFNでは時々日本語の基礎知識についての番組をやっています。
先日の放送は日本語英語とその略し方について。
McDonald's は
マ・ク・ド・ナ・ル・ド
略すとマック
大阪や京都ではマ・ク・ド
といった話です。
カタカナになった英語の読み方についての指導が続いたのち、略し方の話に入っていきます。
英語が速くて大体の意味しか分りませんでしたが、ゲームなど若者の文化は四文字になることが多く
Harry Potter は
ハリポタ
Dragon Quest は
ドラクエ
だそうです。
何も面白いことは言ってないのですが、なんだか笑っちゃいますね。
最後は「これは何のことでしょう」というクイズ形式。
問題「キャパ」とは?
Um...capa capa
capacity!
ピンポ〜ン
問題「アポ」とは?
Not Apple という注釈がありました。
正解はもちろん Appointment なのですが、それよりも Apple = アポー で、ピコ太郎さんはやっぱり正しかったんだと感動しました。