It's on the tip of my tongue. | muaiのブログ

muaiのブログ

ブログの説明を入力します。

センスのある人なら、初めて聴いても意味が取れると思う。同じ意味の日本語の慣用表現は「喉」を使う。

 

「日本語訳主義者」の英語教師たちが、生徒が「舌の先まで出かかっている。」と訳した時にどういう評価をするか、などと考えると楽しくなる。