『言い返さない日本人 あなたの態度が誤解を招く! Talk Back!』

著者 山久瀬洋二




はじめに


外国人と仕事をして、「あれっ?」と思ったことはありませんか?
誤解される日本人、そして日本人に誤解される外国人。日本人と出会った外国人の本音がここに。

中略

本書で語るのは、私が実際にコンサルタントとして接してきた96社の国際企業に働く4500名の外国人と日本人とのビジネス上の摩擦の事例から最も頻繁におこる28ケースを抽出しました。そこには彼らが本音で語ってくれた、苦しみ、切望があります。

中略

文化の違いによる、ちょっとしたコミュニケーションの方法の違い、あるいはコンセンサスのとり方や、合意のとり方の微妙な差異が、そうした行き違いの原因になるのです。思わぬところに落とし穴があるのが、異文化間でのビジネスの特徴なのです。

中略

であればこそ、私たちは、ここに紹介する異文化が故の誤解や行き違いの実例を見つめ、それが起こる所以を理解したいものです。誤解の中には一見滑降なものも多々あります。でも、当事者はみな真剣です。待ったなしのビジネスの場において、我々がいかに柔軟に対応し、誤解のメカニズムを解明しながら、異なった価値観やコミュニケーションの方法に心を開いていけるか。この課題はグローバライゼーションの波にもまれる日本そのものの課題といっても、差し支えないのではないでしょうか。







ところどころ「中略」させてもらいました。
上記の対訳となる英文も掲載します。

本書を実際に手に取ればおわかりいただけるだろうが、

左のページはすべて日本文
右のページはすべて英文

となっており、日本文と英文を一目で比較できる。英文を大量によんで読解力をつけたい方におすすめ。内容も興味深いものになってるので、英語が苦手でも、日本文だけ読んで楽しむこともできるのが本書の魅力。

専門のコンサルタントが書いてるので、どの誤解とトラブルの例を読んでも「あるある」と共感できるでしょう







Preface


Has there ever been samething that made you say, "What the ...?" when working alongside foreigners?Japanese get misunderstood by foreigners, and foreigners get misunderstood by Japanese. This book contains the true feelings of foreigners who have encountered Japanese.

中略

This book contains 28 real examples of the most frequently occurring incidents that I have encounered while working as a consultant. I have selected all the cases from actual examples of business-related friction between 4500 foreigners and Japanese working at 96 international companies. They contain the real feelings that have been expressed to me about their hardships and aspirations.

中略

Cultural differences, small differences in communication methods, or subtle disparities in the ways agreements are made or consensuses reached, give rise to the disagreements that are the cause of this distrust. One of the characteristics of doing business in different cultures is that there are unexpected snares you can fall into.


中略

It is precisely for this riason that I would like everyone to look at the situations included in this book, at the differences and misunderstandings that arise out of two different cultures coming to grips in order to understand the reasons why they arise in the first place. At first glance, many of the misunderstandings seem even comical, but the people involved are all deadly serious. In the business world, where few second attempts are allowed, how to deal with matters flexibly, and throw light on the stumbling blocks that trigger misunderstandings? How to open our hears to different value systems and different communication styles from our own? Such questions should concern the whole of japan, buffeted as it is by the waves of globalization.