【英語ネタ】doubt と suspicion の違い
1) Genius英和辞典【doubt】n (U)(C) 〔…についての〕疑い 〔about, of , as to〕There is some doubt (as to) whether she is right.彼女が正しいかどうか少し疑わしい。※no doubt(なんの疑いもない)で用いることが多い。【suspicion】n(U) (証拠はないが)(悪事・不正を働いたのではないかという)疑い、容疑There is a deep suspicion against him.彼は大いに疑われている。2) Longman 英英辞典【doubt】A feeling of being not sure whether something is true or right(=”ある出来事”が真実かどうか/真実ではないのではないかと疑う)【suspicion】a feelingyou have that someone is probably guilty of doing something wrong or dishonest(=誰かが悪いことしたんちゃうんかと疑う)3) アメリカ人に聞いた回答doubt means you don't believe X"I doubt you have $1,000,000" means you don't believe someone has $1,000,000.(=Xについて信じていないという意味。100万ドル持ってるなんて信じてないゼ)suspicion means you are suspicious of X. you don't think it's true. but you also don't think it's completely false."I'm suspicious about you having $1,000,000" means you still think the person could have $1,000,000. but you think it's unlikely. or you aren't sure yet.(=Xについて完璧に否定してないけどかなり疑ってる。100万ドル持ってる?まぁまぁまぁまぁそんなん嘘やろ?え、嘘やろ?)(原文ママ)***日本語の辞書では同じ「疑い」でも、作文では上手に使い分けなければいけないdoubtとsuspicion。最初「賄賂を受け取った疑い」という文章を作るときに「doubt」を使って修正された経験から調べ始めたのですが、(自称)アメリカ人の回答を見るに使われ方が結構曖昧なのかも?基本中の基本かもだけど、小さな山を一歩ずつ登りましょ。