黙示録15章1節
また私は、天にもう一つ巨大な驚くべきしるしを見た。七人の御使いが、最後の七つの災害を携えていた。神の激しい怒りはここに窮まるのである。
Revelation 15:1(ESV)
Then I waw another sign in heaven, great and amazing seven angels with seven plagues, which are the last, for with them the wrath of God is finished.
レビ記26章
21)また、もしあなたがたが、わたしに反抗して歩み、わたしに聞こうとしないなら、わたしはさらにあなたがたの罪によって、七倍も激しくあなたがたを打ちたたく。
22)わたしはまた、あなたがたのうちに野の獣を放つ。それらはあなたがたから子を奪い、あなたがたの家畜を絶えさせ、あなたがたの人口を減らす。こうしてあなたがたの道は荒れ果てる。
23)もし、あなたがたがこれらのわたしの懲らしめを受け入れず、わたしに反抗して歩むなら、
24)わたしもまた、あなたがたに反抗して歩もう。わたしはまた、あなたがたの罪に対して七倍も重くあなたがたを打とう。
25)わたしはあなたがたの上に剣を望ませ、契約の復讐を果たさせよう。またあなたがたが自分たちの町々に集まるとき、わたしは、あなたがたの間に疫病を送り込む。あなたがたは敵の手に落ちる。
26)わたしが、あなたがたのパンのための棒を折るとき、十人の女が一つのかまであなたがたのパンを焼き、はかりにかけて、あなたがたのパンを返す。あなたがたは食べても、満ち足りない。
27)これにもかかわらず、なおあなたがたが、わたしに聞かず、わたしに反抗して歩むなら、
28)わたしは怒ってあなたがたに反抗して歩み、またわたしはあなたがたの罪に対して七倍も重くあなたがたを懲らしめよう。
29)あなたがたは自分たちの息子の肉を食べ、自分たちの娘の肉を食べる。
30)わたしはあなたがたの高き所をこぼち、香の台を切り倒し、偶像の死体の上に、あなたがたの死体を積み上げる。わたしはあなたがたを忌みきらう。
31)わたしはあなたがたの町々を廃墟とし、あなたがたの聖所を荒れ果てさせる。わたしはあなたがたのなだめのかおりもかがないであろう。
32)わたしはその地を荒れ果てさせ、そこに住むあなた方の敵はそこで色を失う。
33)わたしはあなたがたを国々の間に散らし、剣を抜いてあなたがたのあとを追おう。あなたがたの地は荒れ果て、あなたがたの町々は廃墟となる。
34)その地が荒れ果て、あなたがたが敵の国にいる間、そのとき、その地は休み、その安息の年を取り返す。
35)地が荒れ果てている間中、地は、あなたがたがそこの住まいに住んでいたとき、安息の年に休まなかったその休みを取る。
36)あなたがたのうちで生き残る者にも、彼らが敵の国にいる間、彼らの心の中におくびょうを送り込む。吹き去らされる木の葉の音にさえ彼らは追い立てられ、剣から逃れる者のように逃げ、追いかける者もいないのに倒れる。
37)追いかける者もいないのに、剣からのがれるように折り重なって、つまづき倒れる。あなたがたは敵の前に立つこともできない。
38)あなたがたは国の間で滅び、あなたがたの敵の地はあなたがたを食い尽くす。
39)あなたがたのうちで生き残る者も、あなたがたの敵の地で自分の咎のために朽ち果てる。さらに、その先祖たちの咎のために朽ち果てる。
40)彼らは、わたしに不実なことを行ない、わたしに反抗して歩んだ自分たちの咎と先祖たちの咎を告白するが、
41)しかし、わたしが彼らに反抗して歩み、彼らを敵の国へ送り込んだのである。そのとき、彼らの無割礼の心はへりくだり、彼らの咎の償いをしよう。
42)わたしはヤコブとのわたしの契約を思い起こそう。またイサクとのわたしの契約を、またアブラハムとのわたしの契約をも思い起こそう。そしてわたしはその地をも思い起こそう。
43)その地は彼らが去って荒れ果てている間、安息の年を取り戻すために彼らによって捨てられなければならず、彼らは自分たちの咎の償いをしなければならない。実に彼らがわたしの定めを退け、彼らがわたしのおきてを忌みきらったからである。
44)それにもかかわらず、彼らがその敵の国にいるときに、わたしは彼らを退けず、忌みきらって彼らを絶ち滅ぼさず、彼らとのわたしの契約を破ることはない。わたしは彼らの神、主である。
45)わたしは彼らのために、彼らの先祖たちとの契約を思い起こそう。わたしは彼らを、異邦の民の目の前で、彼らの神となるために、エジプトの地から連れ出した。わたしは主である。
心の割礼(聖霊在)
無割礼の心(聖霊無在)
使徒7章51節
かたくなで、心と耳とに割礼を受けていない人たち。あなたがたは、先祖たちと同様に、いつも聖霊に逆らっているのです。
ローマ2章
28)外見上のユダヤ人がユダヤ人なのではなく、外見上のからだの割礼が割礼なのではありません。
29)かえって人目に隠れたユダヤ人がユダヤ人であり、文字ではなく、御霊による、心の割礼こそ割礼です。その誉れは、人からではなく、神から来るものです。
コロサイ2章11節
キリストにあって、あなたがたは人の手によらない割礼を受けました。肉の体を脱ぎ捨て、キリストの割礼(聖霊)を受けたのです。
Leviticus 26
Then if you walk contrary to me and will not listen to me, I will continue strinking you, sevenfold for your sins.
22)And I will let loose the wild beasts against you, which shall bereave you of your children and destroy your livestock and make you few in number, so that your roads shall be deserted.
23)And if by this discipline you are not turned to me but walk contrary to me,
24)Then I also will walk contrary to you, and I myself will strike you sevenfold for your sins.
25)And I will bring a sword upon you, that shall execute vengeance for the covenant. And if you gather within your cities, I will send pestilence among you, and you shall be delivered into the hand of the enemy.
26)When I break your supply of bread, ten women shall bake your bread in a single oven and shall dole out your bread again by weight, and you shall eat and not be satisfied.
27)But if in spite of this you will not listen to me, but walk contrary to me,
28)Then I will walk contrary to you in fury, and I myself will discipline you sevenfold for your sins.
29)You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
30)And I will destroy your high places and cut down your incense altars and cast your dead bodies upon the dead bodies of your idols, and my soul will abhor you.
31)And I will lay your cities waste and will make your sanctuaries desolate, and I will not smell your pleasing aromas.
32)And I myself will decastate the land, so that your enemies who settle in it shall be appalled at it.
33)And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you, and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
34)Then the land shall enjpy its Sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies' land; then the land shall rest, and enjoy its Sabbaths.
35)As long as it lies desolate it shall have rest, the rest that it did not have on your Sabbaths when you were dwelling in it.
36)And as for those of you who are left, I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf shall put them to fight, and they shall flee as one flee from the sword, and the shall fall when none pursues.
37)They shall stumble over one another, as if to escape a sword, though none pursues. And you shall have no power to stand before your enemies.
38)And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
39)And those of you who are left shall rot away in your enemies' lands because of their iniquity, and also because of the iniquities of their fathers they shall rot away like them.
40)But if they confell their iniwuity and the iniquity of their fathers in their treachery that they committed against me, and also in walking contrary to me,
41)So that I walked contrary to them and brought them into the land of their enemies-if then their uncircumcised heart is humbled and they make amends for their iniquity,
42)Then I will remember my covenant with Issac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
43)But the land shall be abandoned by them and enjoy its Sabbaths while it lies desolate without them, and they shall make amends for their iniquity, because they spurned my rules and their soul abhorred my statutes.
44)Yet for all that, when they are in the land of their ememies, I will not spurn them, neither will I abhor them so as to destroy them utterly and break my covenant with them, for I am the LORD their God.
45)But will for their sake remember the covenant with their forefathers, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the LORD.