かのんのお部屋 -18ページ目

かのんのお部屋

日々いろいろ思ったことを☆

先日、歌手のAIさんが【This is me】を歌うのをみかけた。

この曲を聴くのは、この時が初めて。
全て英語なので歌詞の意味はわからなかった。

しかし、This is me !! という力強い歌声が強く印象に残り、この曲が気になったので歌詞を調べてみることにした。

【This is Me】

I'm not a stranger to the dark
私は暗闇には慣れているわ
Hide away, they say
隠れてろ、人々は言うの
'Cause we don't want your broken parts
私の壊れた部品はいらないって
I've learned to be ashamed of all my scars
私は自分の欠点を恥じてきたわ
Run away, they say
どっか行け、人々は言うの
No one will love you as you are
誰もありのままのお前のことなんか愛さない、と

But I won't let them break me down to dust
でも私は誰にもゴミ扱いさせないわ
I know that there's a place for us
だって居場所がある事を知っているもの
For we are glorious
私たちが輝ける場所を

When the sharpest words wanna cut me down
鋭い言葉が私を切り裂こうとしても
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
洪水を起こして、溺れさせてやる
I am brave, I am bruised
私は勇敢よ、私は傷つけられた者
I am who I'm meant to be, this is me
これが私のあるべき姿なの、これが私よ

Look out 'cause here I come
気をつけなさい、私が行くわよ
And I'm marching on to the beat I drum
自分で叩くビートにのって進むの
I'm not scared to be seen
見られることは恐れない
I make no apologies, this is me
謝ったりしないわ、これが私だもの

Another round of bullets hits my skin
無数の弾丸が私の肌に当たる
Well, fire away
えぇ、撃てばいいわ
'cause today, I won't let the shame sink in
今日は、恥ずかしさに落ち込んだりしないもの
We are bursting through the barricades
バリケードを突き進んで
And reaching for the sun (we are warriors)
そして太陽に手を伸ばすのよ(私たちは戦士よ)
Yeah, that's what we've become
えぇ、これが私たちにふさわしい姿よ

Won't let them break me down to dust
私をゴミのように扱わさせないわ
I know that there's a place for us
だって私たちの居場所を知っているもの
For we are glorious
私たちが輝ける場所を

When the sharpest words wanna cut me down
鋭い言葉が私を切り裂こうとしても
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
洪水を起こして、溺れさせてやる
I am brave, I am bruised
私は勇敢よ、私は傷つけられた者
I am who I'm meant to be, this is me
これが私のあるべき姿なの、これが私よ

Look out 'cause here I come
気をつけなさい、私が行くわよ
And I'm marching on to the beat I drum
自分で叩くビートにのって進むの
I'm not scared to be seen
見られることは恐れない
I make no apologies, this is me
謝ったりしないわ、これが私だもの
...This is me
…これが私よ

And I know that I deserve your love
私は愛される価値があることを知っている
There's nothing I'm not worthy of
私にふさわしくないものなんて何もないのよ

When the sharpest words wanna cut me down
鋭い言葉が私を切り裂こうとしても
I'm gonna send a flood, gonna drown them out
洪水を起こして、溺れさせてやる
This is brave, This is bruised
私は勇敢よ、私は傷つけられたわ
This is who I'm meant to be, this is me
これが私のあるべき姿なの、これが私よ

Look out 'cause here I come
(look out 'cause here I come)
気をつけなさい、私が行くわよ
And I'm marching on to the beat I drum
(marching on, marching, marching on)
自分で叩くビートにのって進むの
I'm not scared to be seen
見られることは恐れない
I make no apologies, this is me
謝ったりしないわ、これが私だもの

I'm gonna send a flood
洪水をおこして
Gonna drown them out
溺れさせてあげるわ
(...this is me)
これが私よ
 
       インターネット検索サイトより引用


鳥肌がたった。
これは、私だ。今、まさに歩みだそうとしている私の事だと思った。この曲が気になったのが、11:11だったのも興味深い。

さらに、この曲が出来上がった背景が気になり、インターネットで調べたところ、こんな動画を見つけた。



この曲は「グレイテスト・ショーマン」という映画のメインテーマらしい。

まだ、映画になる前の練習風景を捉えたと思われるこの動画。メインの歌手の女性が、この曲によって自分自身をどんどん出してくる様がここには収められている。

ありのままの彼女の姿が本当に力強く、輝いていて、カッコイイ!!と本気で思った。

そんな彼女に感化されて、周りがどんどんありのままの自分を開いていく。それは、感動的でもあった。

動画を観て、この映画に俄然興味がわいたので、機会があったら観てみたいと思う。

おそらく。

私もこの彼女のように、「ありのままの自分」を輝かせる時が来たのだろう。

あとは、自信をもって前に進んでいけ!

そんな力強いメッセージを感じた次第である。