INA的童年 イナの幼い頃@阿美族 | 華流パラダイス D様応援団

華流パラダイス D様応援団

せんえつながらディーンフジオカ様とダライ・ラマ法王様のダブル【D】様をヨイショさせていただきます(汗滝)



阿美族のひとは
みんな精神も身体も強健そのもので、
純朴で暖かい人たちなんだ。
大自然の恩恵と
先祖の残した、森林、田畑、漁業の仕方、
みんな、ご先祖さまのことは忘れない
どんなに文明が進歩しても
自然を尊重する心を忘れたらいけないんだよ・・・・


-阿美族語,漢語,英語及日語4語 歌詞對照-

O 'Amis hananay a tamdaw
阿美族的人呢
People of the Amis tribe
阿美族の人はね

Sahtoay O Komeceday.
都是 個 很溫和
Are all easy-going and mild
みんな、とても暖かい人なんだよ

O ci 'icelay Ko tatirengan.
又是體魄強壯的人
Amis are strong and energetic.
そしてね 身体も魂も丈夫な人なんだ

O komaenay to tatokem ato Sama'
是愛吃龍葵等野菜
and love to eat nightshade* and other wild vegetables.
そして龍葵とか野菜を食べるのが好きなんだ

awaay Ko sasowalen to 'Amis.
好得無比的人
They are wonderful people
こんな良い人たちはいないんだ

Aka tawalen no mita ko liteng liteng.
我們絕對不能忘本(祖先)
We cannot forget our roots (ancestors)
わたし達は絶対にご先祖さまを忘れないのさ

O mipahafayay. To 'orip no mita.
他們的努力供應我們的生命
Their hard work gave us our lives.
あの人達の努力がわたし達の命の中に生きているんだ

O 'Amis hananay a tamdaw
阿美族的人呢
People of the Amis tribe
阿美族の人はね

Sahtoay o matayalay.
都是務農
are all agricultural.
みんな農作ができるんだ

Misasota'ay ko 'orip no mita .
我們在泥巴上殷勤耕作的人
We are people who toil and plow in muddy fields.
わたし達は泥と仲良しでね、耕すことにマメなんだ

oni o omah no liteng liteng.
先人留下的這些農地
Our ancestors left us these fields
先祖がこの農地を残していってくれたんだ

Tadoan nomita o rarem.
留給我們後人承受
They left them for us to inherit.
わたし達、後世の人のために受け継いでいくんだよ

Akatawalen no mita ko liteng liteng .
我們絕對不能忘本(祖先)
We cannot forget our roots (ancestors)
わたし達は絶対にご先祖さまを忘れないのさ

O mipamatangay to omah no mita.
是他們幫我們開山墾地
They are the ones who first cultivated these mountains

and fields.
あの人達がわたし達のために、山を切り開き
地面を耕してくれたんだからね


演奏:AMIS旮亙樂團
アルバム名: INA的童年
曲名:阿美頌
歌:陳采聲 
アレンジ:少多宜 謝宗翰

分野:台湾原住民伝統歌謡 阿美族 童謠



人気ブログランキングへ