読みこみデビコミ④~バージルの試練
おそらくもっとも「難解」とされるのは、2巻はじまりのバージル心象風景
本を買うにあたっては、レビューを参考にさせていだたいていますが、みんなとっても上手
その中で、このシーンを「魂の牢獄」と表現していた人がいたけど、傑作。このレビュアーは「結局高尚すぎてわからない」と書かれているが、全体に何が難しいのかをおさえていて、後で読むものとしては読みこみのポイントがわかりほんとに参考になりました。ありがとう。
魔界を開くという共通の目的を持ったバージルとアーカム。アーカムにはその方法の知恵はあるが、手段がない。バージルは「手段」そのものであるが、知恵をもたない。
第一の鍵である「(スパーダにより)名を奪われた」という悪魔の前に立たされたバージルの精神におどろおどろしい風景がカットインしてきます。それは彼にとって2度目の風景。
警告!! これはまごうことなき恐怖の閂! 深き闇は汝をるつぼとし、永遠に混沌と破壊をもたらすであろう
知っている。これはあの時の・・
さらなる恐怖を望むや否や?
今さら・・・こんなものを見せて何がわかる
後悔、哀惜、絶望、大きな疑問、戸惑い、その全てが快感であること
快感・・・?
虫けらにはわかるまい。矮小ならば世界が見えぬのも道理

では 貴様は逃げろ
ここで彼は悪魔を切り裂き幻影を断ち切ります。
警告は無用
と。バージルに悪魔は名を返すことをもとめますが、2千年も前に奪われた名をバージルは知る由もありません。
「名が欲しければかってにつければよい」
これこそが名を戻す許諾。またそれはスパーダの息子であるバージルにしかできなかったこと。悪魔の名は「傲慢 PRIDE」。一つ目の鍵はそこにひらかれたのでした
幻影の中のバージルは幼い。彼が「あの時の・・・」という、いちどめは悪魔の襲撃をうけたおよそ10年前。半魔の彼にとって、肉体の死は悪魔への屈従。魂は永遠に反逆者の息子として、永遠に恐怖と絶望にさいなまれることになるのです。人として、喜びや希望を信じてきたはずの彼が、後悔や絶望を快感と腑に落とし、「悪魔として悪魔を制圧する」暗い決意。それが彼の復讐。
「虫けら~」から「では、貴様は逃げろ、警告は無用だ」がつなぎがわかりにくいですが、英語版は明確
An insect could never understand. One so small lacks the perspective to truly see the world around them.
Then...you run away. I am no insect.
幻影の中のバージルの言葉は過去と現在がないまぜになってる。「自分は虫けらではない」と屈従を拒絶したときに、過去にはなかった魔界への鍵が置かれていた。はじめはそうと気づかずに。それこそが自分の目的達成への道程のはじまり、そう錯覚したバージルの哀しさ。
幻影の中でバージルは燃えて立ち上る煙を見ます。それに対して「Dante・・・・」という
その姿がみえているわけではありません。何が燃えているかも明らかではありません。別シーンのアーカムの説明から想像するのみ。燃えているのは惨劇の家?悲しみを消そうと、Danteがつけた火だったのでしょうか・・・
作者は笑うかもしれないね。読み手に多くの想像を求める作者はもしかして悪魔野郎か


Suguro Chayamachi
Devil May Cry 3 2 (Devil May Cry)
本を買うにあたっては、レビューを参考にさせていだたいていますが、みんなとっても上手

その中で、このシーンを「魂の牢獄」と表現していた人がいたけど、傑作。このレビュアーは「結局高尚すぎてわからない」と書かれているが、全体に何が難しいのかをおさえていて、後で読むものとしては読みこみのポイントがわかりほんとに参考になりました。ありがとう。
魔界を開くという共通の目的を持ったバージルとアーカム。アーカムにはその方法の知恵はあるが、手段がない。バージルは「手段」そのものであるが、知恵をもたない。
第一の鍵である「(スパーダにより)名を奪われた」という悪魔の前に立たされたバージルの精神におどろおどろしい風景がカットインしてきます。それは彼にとって2度目の風景。
警告!! これはまごうことなき恐怖の閂! 深き闇は汝をるつぼとし、永遠に混沌と破壊をもたらすであろう
知っている。これはあの時の・・
さらなる恐怖を望むや否や?
今さら・・・こんなものを見せて何がわかる
後悔、哀惜、絶望、大きな疑問、戸惑い、その全てが快感であること
快感・・・?
虫けらにはわかるまい。矮小ならば世界が見えぬのも道理

では 貴様は逃げろ
ここで彼は悪魔を切り裂き幻影を断ち切ります。
警告は無用
と。バージルに悪魔は名を返すことをもとめますが、2千年も前に奪われた名をバージルは知る由もありません。
「名が欲しければかってにつければよい」
これこそが名を戻す許諾。またそれはスパーダの息子であるバージルにしかできなかったこと。悪魔の名は「傲慢 PRIDE」。一つ目の鍵はそこにひらかれたのでした
幻影の中のバージルは幼い。彼が「あの時の・・・」という、いちどめは悪魔の襲撃をうけたおよそ10年前。半魔の彼にとって、肉体の死は悪魔への屈従。魂は永遠に反逆者の息子として、永遠に恐怖と絶望にさいなまれることになるのです。人として、喜びや希望を信じてきたはずの彼が、後悔や絶望を快感と腑に落とし、「悪魔として悪魔を制圧する」暗い決意。それが彼の復讐。
「虫けら~」から「では、貴様は逃げろ、警告は無用だ」がつなぎがわかりにくいですが、英語版は明確
An insect could never understand. One so small lacks the perspective to truly see the world around them.
Then...you run away. I am no insect.
幻影の中のバージルの言葉は過去と現在がないまぜになってる。「自分は虫けらではない」と屈従を拒絶したときに、過去にはなかった魔界への鍵が置かれていた。はじめはそうと気づかずに。それこそが自分の目的達成への道程のはじまり、そう錯覚したバージルの哀しさ。
幻影の中でバージルは燃えて立ち上る煙を見ます。それに対して「Dante・・・・」という
その姿がみえているわけではありません。何が燃えているかも明らかではありません。別シーンのアーカムの説明から想像するのみ。燃えているのは惨劇の家?悲しみを消そうと、Danteがつけた火だったのでしょうか・・・
作者は笑うかもしれないね。読み手に多くの想像を求める作者はもしかして悪魔野郎か


Suguro Chayamachi
Devil May Cry 3 2 (Devil May Cry)
コピー
ちょっと休憩。休憩がてらアメーバニュースをぱらぱらっとみたら、よけいに疲れそうになったからやめた。
店に置くリーフレットのコピーを考えてるんだけど、最近ちょっと考えすぎ、懲りすぎ傾向があるから、なんだか行き詰まり。で、休憩してるわけです。お客さんの希望を聞いて書くよりも自分のための方がむずかしい。どうも客観的に見られなくて、思い込みで書いちゃう。読み返すと「なんじゃこれ」ってなもん。
窓の外はすごい風。ただいま上空前線通過中ですかね・・・あしたからうちの中学生はハチ北へスキー研修です。スキー初体験。たのしんでこ~い!
竹のスキーが懐かしいワイ・・・・こどものころは近所でよく遊んだものですじゃ。おとなになってからは、とんとやりませぬがのぉ。
店に置くリーフレットのコピーを考えてるんだけど、最近ちょっと考えすぎ、懲りすぎ傾向があるから、なんだか行き詰まり。で、休憩してるわけです。お客さんの希望を聞いて書くよりも自分のための方がむずかしい。どうも客観的に見られなくて、思い込みで書いちゃう。読み返すと「なんじゃこれ」ってなもん。
窓の外はすごい風。ただいま上空前線通過中ですかね・・・あしたからうちの中学生はハチ北へスキー研修です。スキー初体験。たのしんでこ~い!
竹のスキーが懐かしいワイ・・・・こどものころは近所でよく遊んだものですじゃ。おとなになってからは、とんとやりませぬがのぉ。

読みこみデビコミ③~アリス 引き寄せられる魂
ダンテ編、バージル編を通じて「アリス」という女の
子がひとつのつなぎ役、悪魔に魅入られた人間の代表として登場します。彼女の立場を英語版と日本語版とでは逆の面から語られています。語り手はうさぎ(アーカム?)、それを聞くのはダンテ。アリスの中に巣くった悪魔が彼女の意思とは関係なく膨れ上がり、ついには身体のそこここに徴を表しはじめるくだり
「彼女を親がさがすと思うかね? 彼女の親は彼女など見向きもしない。さして美しくもなく 特別強くもなく ただ幼稚なだけの子供 それがアリスだ。 彼女は無力だ。 関心を引きたくてもその方法がない。 彼女はいつでも無抵抗だ。 その力がないばかりに。 気の毒に
(一巻抜粋)」
同じところです
Do you think she will return to her parents? How do you think she came to be here? She left them. She came willingly, to fullfill her desires. She is neither beautiful nor especially strong. yes, she is pure, but that is precious little commodety in the human world. Humans value only beauty, money and power. Only demons still value purity. But like all humans, she trades her purity away. And so she will be remade. She will be given every fleeting quality the wretched human world values. How very sad.
(アリスが両親の元へ帰ると思うかね。彼女をココに至らしめたものは何か。彼女が両親の元から去ったのだ。ココにきたのは彼女の意思。欲望を満たすために。美しくもなく特別強くもない。確かに彼女は純粋だ。だが人の世界にあって、純粋さの価値は微々たるものでしかない。人の見出す価値とは美しさと富と力だ。悪魔はちがう。純粋とは大いなる価値である。しかしアリスも他の人間と同様その純粋さを手放してしまった。ゆえに彼女は再生されることになろう。はかなく一時のものでしかないのに、哀れな人間が価値と呼ぶそれらを与えられよう。気の毒に)
アリスの欲望とはなにか、それはその次からわかるんだけど、美しい女として人々(男)を魅了すること。シンプル。欲しい、欲しいと駄々をこねるのは純粋(こども・・・)。そこに策を弄すれば純粋を売っぱらうことになるってこと。純粋さゆえに悪魔に迎えられていたアリスはそれを売った懲罰として、人間っぽい価値「美」(それは一時のもの)を与えられるわけ。
少女のアリスは大人の姿になり、ダンテに迫ります。ダンテが制すれば制するほど、(一時的な)満足に取りすがるアリスはだんだん醜い悪魔の姿に変わっていきます。そこからはよくわからないけど、ダンテが彼女の魔を吸い取ってやったとしか見えない。そのためにダンテはいっとき姿を悪魔に変えてしまいます。彼の正義感というより、それは嫌悪と憎しみがそうさせたように見える。そのことでダンテは自分の本来の姿に真正面から向き合わなければならないことになった。・・・そう、させられたのかも。
しかしアリスはもとの純粋な欲望の塊にもどり、アーカムの手先として動きます。アーカムならアリスを認めるからです。(2巻)すでにアリスは虜だったのでしょう。
そして渦を巻き始めた運命にダンテは抗えなくなっていくよう・・・
子がひとつのつなぎ役、悪魔に魅入られた人間の代表として登場します。彼女の立場を英語版と日本語版とでは逆の面から語られています。語り手はうさぎ(アーカム?)、それを聞くのはダンテ。アリスの中に巣くった悪魔が彼女の意思とは関係なく膨れ上がり、ついには身体のそこここに徴を表しはじめるくだり
「彼女を親がさがすと思うかね? 彼女の親は彼女など見向きもしない。さして美しくもなく 特別強くもなく ただ幼稚なだけの子供 それがアリスだ。 彼女は無力だ。 関心を引きたくてもその方法がない。 彼女はいつでも無抵抗だ。 その力がないばかりに。 気の毒に
(一巻抜粋)」
同じところです
Do you think she will return to her parents? How do you think she came to be here? She left them. She came willingly, to fullfill her desires. She is neither beautiful nor especially strong. yes, she is pure, but that is precious little commodety in the human world. Humans value only beauty, money and power. Only demons still value purity. But like all humans, she trades her purity away. And so she will be remade. She will be given every fleeting quality the wretched human world values. How very sad.
(アリスが両親の元へ帰ると思うかね。彼女をココに至らしめたものは何か。彼女が両親の元から去ったのだ。ココにきたのは彼女の意思。欲望を満たすために。美しくもなく特別強くもない。確かに彼女は純粋だ。だが人の世界にあって、純粋さの価値は微々たるものでしかない。人の見出す価値とは美しさと富と力だ。悪魔はちがう。純粋とは大いなる価値である。しかしアリスも他の人間と同様その純粋さを手放してしまった。ゆえに彼女は再生されることになろう。はかなく一時のものでしかないのに、哀れな人間が価値と呼ぶそれらを与えられよう。気の毒に)
アリスの欲望とはなにか、それはその次からわかるんだけど、美しい女として人々(男)を魅了すること。シンプル。欲しい、欲しいと駄々をこねるのは純粋(こども・・・)。そこに策を弄すれば純粋を売っぱらうことになるってこと。純粋さゆえに悪魔に迎えられていたアリスはそれを売った懲罰として、人間っぽい価値「美」(それは一時のもの)を与えられるわけ。
少女のアリスは大人の姿になり、ダンテに迫ります。ダンテが制すれば制するほど、(一時的な)満足に取りすがるアリスはだんだん醜い悪魔の姿に変わっていきます。そこからはよくわからないけど、ダンテが彼女の魔を吸い取ってやったとしか見えない。そのためにダンテはいっとき姿を悪魔に変えてしまいます。彼の正義感というより、それは嫌悪と憎しみがそうさせたように見える。そのことでダンテは自分の本来の姿に真正面から向き合わなければならないことになった。・・・そう、させられたのかも。
しかしアリスはもとの純粋な欲望の塊にもどり、アーカムの手先として動きます。アーカムならアリスを認めるからです。(2巻)すでにアリスは虜だったのでしょう。
そして渦を巻き始めた運命にダンテは抗えなくなっていくよう・・・
読みこみデビコミ②~結局,アーカム WHO?
バージルには魔界の門とその鍵の存在を知らしめ、開かせる気にさせた。迷子探しの仕事を餌に呼び寄せたダンテには彼自信が押し殺してきた魔の姿に面と向かせることでその役をつとめさせようとした。結果的にダンテの場合は失敗で、もういちど剣、リベリオンを手にさせることになるけれど、そんな存在のアーカムって、結局ナニモノ? おっさんただの人間。
ダンテを呼んだのは描写のうえでは「ウサギ」そして、「いかれ帽子屋」。不思議の国のアリスの登場人物(?)を借りているがアーカムの魔のココロが形を成したものであることは想像がつく。あるいはアーカムに囁いた使い魔の姿か・・・。アーカムでさえ根本の魔の道具に過ぎないようだが・・・
アーカムが自分の説明をしているのはバージル編の中です。このくだりは日本語版と英語版はぴったり同じです。
アーカムは司書。彼の台詞
教会の奥深くから1冊の禁書が見つかった。その禁書は今まで見られたものなどとは全く違い、一人の司書に預けられた。興味から禁書に詳しかった司書はこれの解読を試み、そしてある日特別な「奇跡」を目の当たりにした・・(抜粋)
奇跡とは悪魔の出現。悪魔はアーカムをしてその門を開く手先と選びそこに現れたと思われる。アーカムの首に傷をつけ、それをもって一連の成り行きが幻ではないことの証とした
さらにこの禁書が見つかった、まさにその日、およそ10年前のその日、
「町はずれで女が殺された」
「女」について、それ以上の説明はありませんが、双子の母であることは想像できます。
行間からの想像、解釈を必要とする「漫画」って、やっぱり難解? 漫画やゲームでなく、はじめから伝奇小説として出されたのなら、「格」がついたのか、そんなこと無いと思うな。高橋克彦さんの総門谷っていう小説。歴史上の人物が悪魔化して世界支配をもくろむストーリー。続編が次々出るほど面白い。小説ながらとっても漫画的。どんなかたちであってもひきつける魅力は同じ。デビルもやっぱり深くて面白い。
引きずり込まれていく主人公たちの姿が哀しく、ますます愛おしい・・・
ダンテを呼んだのは描写のうえでは「ウサギ」そして、「いかれ帽子屋」。不思議の国のアリスの登場人物(?)を借りているがアーカムの魔のココロが形を成したものであることは想像がつく。あるいはアーカムに囁いた使い魔の姿か・・・。アーカムでさえ根本の魔の道具に過ぎないようだが・・・
アーカムが自分の説明をしているのはバージル編の中です。このくだりは日本語版と英語版はぴったり同じです。
アーカムは司書。彼の台詞
教会の奥深くから1冊の禁書が見つかった。その禁書は今まで見られたものなどとは全く違い、一人の司書に預けられた。興味から禁書に詳しかった司書はこれの解読を試み、そしてある日特別な「奇跡」を目の当たりにした・・(抜粋)
奇跡とは悪魔の出現。悪魔はアーカムをしてその門を開く手先と選びそこに現れたと思われる。アーカムの首に傷をつけ、それをもって一連の成り行きが幻ではないことの証とした
さらにこの禁書が見つかった、まさにその日、およそ10年前のその日、
「町はずれで女が殺された」
「女」について、それ以上の説明はありませんが、双子の母であることは想像できます。
行間からの想像、解釈を必要とする「漫画」って、やっぱり難解? 漫画やゲームでなく、はじめから伝奇小説として出されたのなら、「格」がついたのか、そんなこと無いと思うな。高橋克彦さんの総門谷っていう小説。歴史上の人物が悪魔化して世界支配をもくろむストーリー。続編が次々出るほど面白い。小説ながらとっても漫画的。どんなかたちであってもひきつける魅力は同じ。デビルもやっぱり深くて面白い。
引きずり込まれていく主人公たちの姿が哀しく、ますます愛おしい・・・
読みこみデビコミ①~英語版vs日本語版
たまたま先に見つけたのが英語版。デビルメイクライ3のコミックス。アマゾンで購入手続きをふんだ後、日本語版の存在も発見。レビューがたくさんあり、目を通すと「難解」「おもしろいが、結局なんでこの兄弟はこんなに仲が悪いのか、わからない」などのコメントが多い。
知りたがりのわたしとしては、何が難解なのか、英語版でさらっと書きながされている二人の心のうちやいきさつが、もっと知りたくて、 買っちゃった。
ばか?ばかってゆーな!アホやも~ん
晩ごはん食べたらデビコミタ~イム! 4冊つきあわせて、徹底分析だぁ!
するとね、・・・うふふ、おもしろかったよ
まず最初にいえば、ちくっと読めるなら、英語版のほうが簡単。
「デビル・・・彼らの存在は我々人間には奇跡のように見える・・・もし真に彼らが自由なら、人は抗いようがないのでは・・・?私は無限を見ているような気がする。(バージル編抜粋)」・・・・・難解。
「Their existence is thought to be mere superstition.
It seems odd that they hide themselves, don't make themselves known. Surely their numbers make them an unstoppable force.(英語版バージル同じところ抜粋)」・・・例が悪かったけれど、ちょっと、ちょっとわかる・・・かも
分からない単語も出るから、傍らに携帯を置いて、辞書ツールでぱぱっと調べれば、その範囲でオーケー。おっきな辞書は不要。ダンテの台詞はたまに口語体で書かれているが、前後関係からそれを知らなくても分かる。たとえば「TA」は「TO」で「LEMMY」が「LET ME」とか。「SAVVY」は調べたな。「SAW」だとさ。へ~。勉強勉強。
ダンテは決して正義感バリバリの元気な若者ではなくて、すねて、なげやりなヤツで、ココロの内に迷いをいっぱい持っているのが分かる。
バージルはめいっぱい背伸びして、アーカムを利用してやるつもりではいるけれど、利用されているのではないかという漠然とした不安をぬぐいされない。ふたりとも、本来の自分に少し気づいているけれど、それを認めたくない、その姿を見たくなさそうなところがある。
そのアーカムとバージルの関係は日本語版よりも英語版のほうが明確です。たとえばこのアーカムの台詞。アーカムを悪魔志望にさせた悪魔(ココロに棲んでいたものが顕在化したような)との対話。「バージルは信頼に足るか」という問いに答えているところ。日本語版ではずいぶんやさしげな答え。英語版ではアーカムがバージルよりも一枚も二枚も上手を行く曲者であることをにおわせてる。バージルのばか・・・
その他の箇所にもいろいろあるけれど、次にまとめてみよっと。

その他にもちょっとしたエピソードが日本語版にはないところで書かれていて、おもしろかったです。ダンテのアミュレットはいちどアリスというもうひとりの悪魔志望の子に奪われてしまい、それを追うところがあります。彼女を見失ったところで日本語版では「いねえ、俺とはデートしたくはなさそうだな」というけど、英語版では
「She's not here. Have I been stood up? It's like prom all over again・・・」 ダンテは高校の卒業パーティで待ちぼうけをくらったんだね。
描写がよく分からないところがあって、ページをひっくり返して読んだりもしたけど、ダンテにはけっこうセクシャルな表現があって、鈍いわたしがソレに気づいたときはちっとショック。ファン心理。ああ、君、男だったんだ、って、ちょっぴりどきっとした
ゲームデビルメイクライ3のちょっと前。「最後に会ってから1年、早かったな」のダンテの台詞のその1年前が描かれたコミック。読みこみ分析①から、始めます

茶屋町 勝呂
デビルメイクライ3 1 (1) (MFコミックス)
知りたがりのわたしとしては、何が難解なのか、英語版でさらっと書きながされている二人の心のうちやいきさつが、もっと知りたくて、 買っちゃった。
ばか?ばかってゆーな!アホやも~ん
晩ごはん食べたらデビコミタ~イム! 4冊つきあわせて、徹底分析だぁ!
するとね、・・・うふふ、おもしろかったよ
まず最初にいえば、ちくっと読めるなら、英語版のほうが簡単。
「デビル・・・彼らの存在は我々人間には奇跡のように見える・・・もし真に彼らが自由なら、人は抗いようがないのでは・・・?私は無限を見ているような気がする。(バージル編抜粋)」・・・・・難解。
「Their existence is thought to be mere superstition.
It seems odd that they hide themselves, don't make themselves known. Surely their numbers make them an unstoppable force.(英語版バージル同じところ抜粋)」・・・例が悪かったけれど、ちょっと、ちょっとわかる・・・かも
分からない単語も出るから、傍らに携帯を置いて、辞書ツールでぱぱっと調べれば、その範囲でオーケー。おっきな辞書は不要。ダンテの台詞はたまに口語体で書かれているが、前後関係からそれを知らなくても分かる。たとえば「TA」は「TO」で「LEMMY」が「LET ME」とか。「SAVVY」は調べたな。「SAW」だとさ。へ~。勉強勉強。
ダンテは決して正義感バリバリの元気な若者ではなくて、すねて、なげやりなヤツで、ココロの内に迷いをいっぱい持っているのが分かる。
バージルはめいっぱい背伸びして、アーカムを利用してやるつもりではいるけれど、利用されているのではないかという漠然とした不安をぬぐいされない。ふたりとも、本来の自分に少し気づいているけれど、それを認めたくない、その姿を見たくなさそうなところがある。
そのアーカムとバージルの関係は日本語版よりも英語版のほうが明確です。たとえばこのアーカムの台詞。アーカムを悪魔志望にさせた悪魔(ココロに棲んでいたものが顕在化したような)との対話。「バージルは信頼に足るか」という問いに答えているところ。日本語版ではずいぶんやさしげな答え。英語版ではアーカムがバージルよりも一枚も二枚も上手を行く曲者であることをにおわせてる。バージルのばか・・・
その他の箇所にもいろいろあるけれど、次にまとめてみよっと。

その他にもちょっとしたエピソードが日本語版にはないところで書かれていて、おもしろかったです。ダンテのアミュレットはいちどアリスというもうひとりの悪魔志望の子に奪われてしまい、それを追うところがあります。彼女を見失ったところで日本語版では「いねえ、俺とはデートしたくはなさそうだな」というけど、英語版では
「She's not here. Have I been stood up? It's like prom all over again・・・」 ダンテは高校の卒業パーティで待ちぼうけをくらったんだね。
描写がよく分からないところがあって、ページをひっくり返して読んだりもしたけど、ダンテにはけっこうセクシャルな表現があって、鈍いわたしがソレに気づいたときはちっとショック。ファン心理。ああ、君、男だったんだ、って、ちょっぴりどきっとした
ゲームデビルメイクライ3のちょっと前。「最後に会ってから1年、早かったな」のダンテの台詞のその1年前が描かれたコミック。読みこみ分析①から、始めます

茶屋町 勝呂
デビルメイクライ3 1 (1) (MFコミックス)