ちょっとだけ…。 | Doki Doki KOREA - 韓国にカタオモイ

Doki Doki KOREA - 韓国にカタオモイ

★ 韓国・ソウルに10年住んでいました
★ 日本での生活&韓国語備忘録(韓国語学習日記)&映画鑑賞メモ
★ 台湾にも興味津々です♪

ちょっとだけ訳してみました。

 

EPIK HIGH - '빈차(HOME IS FAR AWAY) + 연애소설(LOVE STORY)' M/V  

 

 

タブロさんとミスラさんの部分は

世界観を壊しちゃうといけないので、

私には簡単には訳せそうにないですアセアセ

 

後半のオヒョクさんのところからです。

(公式的な訳が出たら、すぐに削除いたします!!

 

(2:37)

날 위해 잠시(ナr ウィへ チャmシ)
멈춰주면 안 될까요?(モmチョジュミョン アン ドゥェrッカヨ?)
더는 걷기가 힘든데.(トヌン コッキガ ヒmドゥンデ)
바람이 불고 아직도(パラミ プrゴ アジkド)

俺のために ちょっと

止まってもらえませんか?

これ以上歩くのはツライんだけどな…

風が吹いて まだまだ

갈 길이 먼데(カrキリ モンデ)
빈차가 없네.(ピンチャガ オmネ)
비가 올 것 같은데.(ピガ オrコカットゥンデ)
처진 어깨엔 오늘의 무게.(チョジン オッケエン オヌレムゲ)
잠시 내려놓고 싶어.(チャmシ ネリョノッコシッポ)
Home is far away.

道のりは遠いのに

空車がないな

雨が降りそうなのに…

うなだれた肩には今日の重

しばらく 降ろしたいな

Home is far away.


이 넓은 세상에 내 자린 없나?(イノrブン セサンエ ネジャリn オmナ?)
붐비는 거리에 나 혼자인가?(ブンビヌン ゴリエ ナ ホンジャインガ?)
날 위한 빈자리가 하나 없나?(ナr ウィへ ピンジャリガ ハナ オmナ?)
Home is so far away.

この広い世界に 俺の居場所はないのかな?

人波あふれる街に 俺一人なのかな?

俺のための空席は 一つもないのかな?

Home is so far away.

 


내가 해야 할 일,(ネガ ヘヤハrイr)
벌어야 할 돈 말고도 뭐가 있었는데.

(ボロヤハrトン マrゴド モォガイッソンヌンデ)

俺がしなきゃいけないこと

稼がなきゃいけない金以外にも何かあったのにな

 

내가 해야 할 일,(ネガ ヘヤハrイr)
벌어야 할 돈 말고도 뭐가 있었는데.

(ボロヤハrトン マrゴド モガイッソンヌンデ)

俺がしなきゃいけないこと

稼がなきゃいけない金以外にも何かあったのにな


내가 해야 할 일,(ネガ ヘヤハrイr)
벌어야 할 돈 말고도 뭐가 있었는데.

(ボロヤハrトン マrゴド モガイッソンヌンデ)

俺がしなきゃいけないこと

稼がなきゃいけない金以外にも何かあったのにな


내가 가야 할 길,(ネガ ヘヤハrイr)
나에게도 꿈같은 게 뭐가 있었는데.

(ナエゲド ックmカットゥンゲ ムォガイッソンヌンデ)

俺が進むべき道

俺にも夢みたいなものが何かあったのにな

 

있었는데…(イッソンヌンデ)

あったのに…

 

꿈이 있었는데…(ックミ イッソンヌンデ…)

夢があったのに…

 

(MVの字幕) 

때론 낮게 나는 새도 멀리

時には低く飛ぶ鳥も遠くを見るんだ

 

 

この「HOME IS FAR AWAY feat. OH HYUK」も入った

EPIK HIGHの3年ぶりのアルバムが

明日(10/27)から日本でもiTunesで配信されるそうです。↓ラブ

http://ygex.jp/epikhigh/news/detail.php?id=1054937

 

嬉しいな 音譜

エピックハイのライブも行ってみたいなぁ…。

 

 

゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆ ゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆

 

※韓国語の歌詞の出所はネイバーさんです。
※ネイティブチェックを受けていませんので、間違えている可能性があります!
  (間違いに気づいたら、教えてください! アドバイスくださいsei
※日本語の単語の選択は、訳者のセンスで変わると思うんですけど、
 私はセンスがありませんので「だいたいこんな意味」程度に考えて下さい。
※直訳に近い形にしました。

 (雰囲気が伝わるように訳したつもりですが、

  世界観を壊しちゃってたら、本当にごめんなさいごめんなさい
※問題があるようなら、すぐに削除します!!