안녕하세요~.
파티 이에요~ニコニコニコ

昨晩退勤後は深夜までカフェ勉強の予定でした。

ま、私が韓国に遊びに行って次の日には留学を決意していたように、未来なんてわからないから…予定は未定デショ。


日本における人生の先輩になおねいさんに誘われて、おねいさのお家で宅飲みしましたよねー。


この方は韓国兄貴と会うか否か?というのを、はじめて会う前に相談にのってもらった方で…ある意味でこの方の「何悩んでるの?別にいいじゃん!」のおかげで気軽に会えました。恩人ですね。

そこで、イソイソとJIM BEAM,1本瓶買い出して入れて向かいましたよ。

テキストとウィスキーって🥃…



そんなワケで昨日は1時まで
仕事とか人付き合いとか未来について話していました。そういう日も大切。

で、本題。

韓国を勉強スタートするときにマズすることといえばハングルの母音、子音、パッチムとかを覚えることですよね。


ある時「えっ?どちら様ですか?」ってなりませんでしたか。

とか!

コレ、テキストの採用しているフォントによって、人によっ、ちょーっとカタチ違いますよね。


勉強しはじめたころにみると、戸惑います。

えっ?知らんヤツでできたヨー!

わたしは、丁寧に心を込めて(笑)左のように書いていたわけです。↓


でも、なんか…

上のチョンってやつ違う感じのやつあるよねー?って。

縦?横?


そいで…アレ??アレ??



もう、カタカナの「」みたいだし!


韓国兄貴にを書いてもらったらひらがなの「」みたいになってるし!

てか、え、だし。


えーっと…。。。。


そこんとこ、ご一報欲しかったっす。

薄々わかってるんですよ。

でも、やっぱり公式に、

「同じだから気にしないでネ!」って言われたかったナーって。


だから、もしも、ハングル学んだばかりの人が見たときのためにいいますね。


同じです!



韓国の方々気にせんと書いてます。


ちなみに私は雰囲気から入るのタイプなので、、で書いてみようと思ったんですが…


、って書くことに頭がカロリー使って、ポンコツになりました。

どんだけ、脳みその容量低いんですか、という虚しい感想で幕を閉じました。


なにも気にせずㅊ,ㅈはラクなスタイルで書いてくださいませ!

ではー。


あと、アレはえ、じゃないというツッコミはヤボですヨ。