翻訳 | desertroseは鉱石だ

desertroseは鉱石だ

ヲタ系・食物類が主につき閲覧注意

例のゼリーを作る前に、まずは手順書を書き出してみる事にした。


desertroseは鉱物だ-magic3


1) Seduh Nutrijell Magic dengan air panas (minimal 70℃) sebanyak 300cc lalu aduk hingga larut sempurna(+/- 1 menit)
2) Tuangkan larutan tersebut ke dalam tempat yang berisi es batu sebanyak 4.5gelas(450gr) lalu aduk hingga rata.
3) Sebagai pemanis tambahkan gula seberat 90ge atau sesuai selera
4) Nutrijell Magic siap dihidangkan


これをGoogleの翻訳機能にコピペしてみると、

1) お湯Seduh Nutrijellマジック(最低でも70 ℃ )を前に完璧( + / - 1分) 300cc混乱を解消している
2) のよう4.5gelas ( 450grとして多く含まれる岩石に)の溶液を注ぐと、平均を跳ね飛ばす。
3) seberat 90ge甘味料として砂糖を追加したり、味よる
4) マジックNutrijell準備dihidangkan


翻訳はなんかいま1つ?だけど、何となくわかって来たのだ。
言語はインドネシア語だった。


つまり70℃に沸かした300ccのお湯にこの粉末を混ぜ、450gの氷を入れたボールへ溶かした溶液を全て流し込んでかき混ぜる。あとはお好みで90gの砂糖を加えても良い。

という事なのかな…?


ゼリーって聞いていたけど、これは全く別物っぽい。ハウスのフルーチェ(笑)みたいなものか?
砂糖はグラニュ糖を使って、粉末を溶かす時に一緒に投入したほうが良さそうな感じ。


という訳で、明日の夜に作ってみます…。