救世主の医師 / My Savior Doctor | kyushunotabibitoのブログ

kyushunotabibitoのブログ

ブログの説明を入力します。

麻酔でグッタリした私が目を開けたとき、最初に目にしたのは田中(仮名)先生でした。病室のベッドの足元に立つ田中先生は、穏やかで安心感のある方でした。優しい笑顔と落ち着いた声で、「大丈夫ですよ。スカルジッチさんは名古屋の大同病院に入院しています。脳出血を起こしたけど、もう大丈夫だよ。手術は成功しましたよ。」と言ってくれました。

 

恐怖と不安の中、田中先生の存在と態度が私を安心させてもらいました。お礼の言葉を探すのに苦労したが、先生は私の心の内を察してくれたようでした。そして、「大丈夫です。ここでお世話になれば、すぐに家に帰れます。ゆっくり休んで、体を治してください "と。

 

この出会いが、私の救世主となる田中先生とのお付き合いの始まりでした。それから数週間、田中先生は毎日私を訪れ、経過を確認し、質問に答えてくれました。同じことを何度も質問しても、いつも辛抱強く、親切に教えてくれました。

 

日本に長く住んでいて、毎日日本語で翻訳、通訳、校正の仕事をしていた私にとって、田中先生と話すときに言葉の壁はありませんでした。田中先生の日本語は正確でわかりやすく、会話に安心感がありました。

 

退院するとき、田中先生と別れるのが寂しくなりましたが、田中先生は私の人生を支えてくれる存在であり続けました。定期受診に行くと、いつも私の悩みを聞いてくれ、質問に答えてくれました。

 

入院生活を振り返ってみると、田中先生が主治医であったことは、本当に幸運だったと思います。田中先生は、手術の腕はもちろんのこと、患者さんのことを心から思いやる優しい人です。

 

田中先生についてのこの章を書き終えたとき、私は感謝の気持ちでいっぱいになりました。彼は私の人生における真の天使であり、私は彼のことを決して忘れることはないだろうと思いました。

 

When I opened my eyes, groggy from the anesthesia, Dr. Tanaka (fictitious name) was the first person I saw. He stood at the foot of my hospital bed, exuding a sense of calm and reassurance. With a gentle smile and a soothing voice, he said, "Don't worry. You're at Daido Hospital in Nagoya. You had a brain hemorrhage, but you're going to be okay. We operated on you, and the surgery was successful."

 

Despite my fear and uncertainty, Dr. Tanaka's presence and demeanor made me feel safe. I struggled to find the words to thank him, but he seemed to understand what was going through my mind. He spoke again, "You're in good hands. We'll take care of you here, and you'll be able to go home soon. Just rest, and let your body heal."

 

That encounter marked the beginning of my relationship with Dr. Tanaka, the man who would become my savior doctor. Over the next few weeks, he visited me every day, checking on my progress and answering any questions I had. He was always patient and kind, even when I asked the same question multiple times.

 

As someone who had been living in Japan for a long time and worked as a translator, interpreter, and proofreader using the Japanese language every day, I had no language barriers when talking to Dr. Tanaka. His Japanese was precise and easy to understand, which made our conversations even more reassuring.

 

When it was time for me to leave the hospital, I felt sad at the thought of leaving Dr. Tanaka behind. But he reassured me that he would still be there for me, even after I left. And true to his word, Dr. Tanaka remained a supportive presence in my life. I saw him for routine check-ups; he was always there to listen to my concerns and answer my questions.

 

Looking back on my hospitalization, I realized how fortunate I was to have Dr. Tanaka as my doctor. He was a skilled surgeon and a kind and compassionate human being who truly cared about his patients.

 

In my darkest moments, he was a beacon of hope and a reminder that there are still good people in the world.

 

As I finished writing this chapter about Dr. Tanaka, a sense of gratitude washed over me. He had been a true angel in my life, and I knew that I would never forget him.