たまに出てくる
娘がドイツ語使わず一週間。
私は文章を書いたりしているのだけど、
そこまで喋ることもなく。
娘はドイツ語は全く喋らない。
日本だから。喋る相手がいないから。
そして、私に対しても、
「みんな日本語喋ってるでしょ」で日本語にしなさい、と
いう。
でも、たまにいくつかの単語がドイツ語。
先にドイツ語、その後日本語に言い直したり。
またはドイツ語の方しか出てこない。
例えばFreitag。これは金曜日、に何故か辿り着かないので、
こちらが言い直すまではFreitag。
日本語の文章に組み込まれていても発音はそこだけドイツ語な不思議。
カタカナジャーマン、やカタカナイングリッシュ、の認識はまだ
存在しないからだろうけど。
よくよく考えたらあの切り替えって結構難しいんだろうなと思う。
脳内的には。


私は文章を書いたりしているのだけど、
そこまで喋ることもなく。
娘はドイツ語は全く喋らない。
日本だから。喋る相手がいないから。
そして、私に対しても、
「みんな日本語喋ってるでしょ」で日本語にしなさい、と
いう。
でも、たまにいくつかの単語がドイツ語。
先にドイツ語、その後日本語に言い直したり。
またはドイツ語の方しか出てこない。
例えばFreitag。これは金曜日、に何故か辿り着かないので、
こちらが言い直すまではFreitag。
日本語の文章に組み込まれていても発音はそこだけドイツ語な不思議。
カタカナジャーマン、やカタカナイングリッシュ、の認識はまだ
存在しないからだろうけど。
よくよく考えたらあの切り替えって結構難しいんだろうなと思う。
脳内的には。

