【 Macy’s Day Parade 和訳 】

 

 

 

 

 

 

 

Green day

Macy’s Day Parade

メイシーズデー・パレード

 

 

Today’s the Macy’s Day Parade.

今日はメイシーズデー・パレード

 

The night of the living dead is on it’s way.

この国で生きる屍たちの夜が近づいている

 

With a credit report for duty call.

任務遂行のため この国からの信用報告書が必要

 

 

It’s a lifetime guarantee.

その手形は国家から 永久の安全が保障されている

 

Stuffed in a coffin, Ten percent more free.

棺に死体を詰めれば さらに10%上乗せされる

 

Red light special at the mausoleum.

国家の霊廟から発信されている 赤信号スペシャル

 

 

Give me something that I need.

必要としているものを 私に与えてくれませんか

 

Satisfaction guaranteed to you.

キミ達にとって 最高の満足感をお約束致します

 

What’s the consolation prize ?

残念賞とは いったい何のことですか?

 

Economy sized dream of hope.

庶民の希望の夢をお約束致します

 

 

 

When I was a kid, I thought.

子供の頃を思い出すよ

 

I wanted all the things that I haven’t got.

俺が持っていなかったもの 全部ほしかった

 

Oh, But I learned the hardest way.

Oh, それでも俺は過酷な運命から学習してきたよ

 

 

Then I realized what it took.

その経験から 何が大切なのかを理解できた

 

To tell the difference between.

この両者の違いを見分けるために

 

Thieves and crooks.

盗賊と詐欺師

 

Lesson learned to me and you.

俺とキミ達が共に学んできた教訓

 

 

Give me something that I need.

必要としているものを 俺に与えてくれないか

 

Satisfaction guaranteed.

最高の満足感をお約束致します

 

‘Cause I’m thinking ‘bout a brand new hope.

もう必要ないよ 俺は新しい希望に夢中だから

 

One I’ve never known.

俺が今まで知らなかった新たな希望の夢

 

‘Cause now I know it’s all that I wanted.

今なら分かる それが俺の望みの全てだったと

 

 

 

What’s the consolation prize ?

残念賞とは いったい何のことですか?

 

Economy sized dream of hope.

庶民の希望の夢をお約束致します

 

Give me something that I need.

必要としているものを 俺に与えてくれないか

 

Satisfaction guaranteed.

最高の満足感をお約束致します

 

‘Cause I’m thinking ‘bout a brand new hope.

もう必要ないよ 俺は新しい希望に夢中だから

 

The one I’ve never known and where it goes.

しかし その夢がどこに終着するのか 俺にも分からない

 

 

And I’m thinking ‘bout the only road.

俺は今 唯一の選択肢について考えている

 

The one I’ve never known and where it goes.

それでも その夢がどこに終着するのか 俺にも分からない

 

And I’m thinking ‘bout a brand new hope.

もう必要ないよ 俺は新しい希望に夢中だから

 

One I’ve never known.

俺が今まで知らなかった新たな希望の夢

 

‘Cause now I know it’s all that I wanted.

今なら分かる それが俺の望みの全てだったと

 

 

【 Green day Warning 】

【 Macy’s Day Parade からの引用 】

 

 

 

 

 

【 レビュー 】

 

日本の中にいると外国のことがよく分からないですが、この曲を聴くとアメリカでは貧富の差が激しく、国や都市での催し物というのは一部の優良企業のみが豊かになって、一般の人達にはほんの僅かな夢を見せるだけのイベントのようですね。富裕層と一般人の格差が広がる国家、それがアメリカという国なのでしょう。国家の権力者も富裕層に有利な政策を提案するのか、それとも貧富や格差のない社会を目指すために社会的弱者のための政策を提案するのか、その対立からグリーンデイとか、オフスプリングとか、ランシドのようなパンクロックが生まれているのでしょう。彼等のようなバンドは富裕層ばかり優遇する権力者たちに、国民の怒りをぶつけるバンドであるため、多くの国民から支持を集められているのだと思います。

 

 

 

下記のURLのリンクから、【 このブログの目次のページ 】に移動ことができます。

 

 

 
 
 
 
下記のURLのリンクから、【 最近の和訳15曲の目次のページ 】に移動ことができます。