【 Guilty As Sin ?  和訳 】

 

 

 

 

 

 

 

Taylor Swift

Guilty As Sin ?

罪として認められるの?

 

 

Drowning in the Blue Nile.

憂鬱に満たされたナイル河で溺れている

 

He sent me “ Downtown Lights ”

彼が私にダウンタウンの夜景を送信してくれた

 

I hadn’t heard it in a while.

しばらくの間 彼の声を聞いていなかった

 

My boredom’s bone deep.

私の焦燥感は骨の芯まで深い

 

This cage was once just fine.

この牢獄に捕らわれている感覚 昔はそれほどでもなかった

 

 

Am I allowed to cry ?

涙を流してもいいですか?

 

I dream of cracking locks.

その鍵を壊す夢ばかり見ている

 

Throwing my life to the wolves or the ocean rocks.

野蛮な狼や固い岩礁に身を投げる感覚

 

Crashing into him tonight, He’s a paradox.

彼の矛盾 今夜彼と衝突するつもり

 

I’m seeing visions, Am I bad ?

その予感を感じている でも私が悪いの?

 

Or mad ? Or wise ?

私のほうがおかしいの? それとも賢明なの?

 

 

What if he’s written “ Mine ” On my upper thigh only in my mind.

彼が私の膝枕の上で 君は僕のものと 私の心の中に書き込んでくれていたら

 

One slip and falling back into the hedge maze.

どちらか一方が人生から滑り落ちて 迷宮の中へと閉じ込められる

 

Oh, What a way to die.

Oh, そんな人生の死に様

 

 

I keep recalling things we never did.

私たちがしてこなかったことだけが頭の中で巡り続ける

 

Massy top lip kiss.

画面越しの濃厚なキス

 

How I long for our trysts.

私たちの密会が叶う日が待ち遠しい

 

Without ever touching his skin.

もう彼の肌には触れられないのに

 

How can I be guilty as sin ?

どうすれば この繋がりが罪として認められるの?

 

 

 

 

I keep these longings locked.

貴方への憧れを心の中に閉じ込めておくわ

 

In lowercase, Inside a vault.

貴方への儚い小文字は私の心の金庫の中

 

Someone told me.

誰かが私に伝えてくれた

 

There’s no such thing as bad thoughts.

キミには後ろめたい感情なんて存在しないよね

 

 

Only your action talk.

貴方の行動だけが 私の心を動かす

 

These fatal fantasies giving way to labored breath.

私の心の中で渦巻く決定的な幻想が苦し気な吐息へと変わる

 

Taking all of me, We’re already done, It in my head.

私の全てを受け入れ 私たちはもう終わりを迎えた 貴方との思い出が駆け巡る

 

If it’s make believe.

その現実が私に受け入れられるなら

 

Why does it feel like a vow we’ll both uphold somehow ?

何故 私の幻想が再び成就する予感に震えてしまうの?

 

 

What if he’s written “ Mine ” On my upper thigh only in my mind.

彼が私の膝枕の上で 君は僕のものと 私の心の中に書き込んでくれていたら

 

One slip and falling back into the hedge maze.

どちらか一方が人生から滑り落ちて 迷宮の中へと閉じ込められる

 

Oh, What a way to die.

Oh, そんな人生の死に様

 

 

My bed sheets are ablaze, I’ve screamed his name.

私は彼の名を叫び 私の横たわるベッドシーツが燃え上がる

 

Building up like waves crashing over my grave.

私の墓石に打ち寄せる波のようにシーツが積み重なってゆく

 

Without ever touching his skin.

もう彼の肌には触れられないのに

 

How can I be guilty as sin ?

どうすれば この繋がりが罪として認められるの?

 

 

 

 

What if I roll the stone away ?

ダイスを転がして 私がそれを投げ出してしまったら?

 

They’re gonna crucify me anyway.

私の儚い幻想が 私を十字架に縛り続ける

 

What if the way you hold me is actually what’s holy ?

貴方が私を抱きしめてくれる所作が神聖とされている行為だったら 何を思えますか?

 

 

If long suffering propriety is what they want from me.

この永く苦しい報いに耐えて この運命が私に望んでいることなら

 

They don’t know how you’ve haunted me so stunningly.

貴方が驚いてしまうほど 私の淡い幻想に憑りつかれています

 

I choose you and me religiously.

それでも私は神に誓って 貴方との繋がりを選択します

 

 

What if he’s written “ Mine ” On my upper thigh only in my mind.

彼が私の膝枕の上で 君は僕のものと 私の心の中に書き込んでくれていたら

 

One slip and falling back into the hedge maze.

どちらか一方が人生から滑り落ちて 迷宮の中へと閉じ込められる

 

Oh, What a way to die.

Oh, そんな人生の死に様

 

 

I keep recalling things we never die.

私はいつまでも忘れられない思い出に心を奪われています

 

Messy top lip kiss.

画面越しの濃厚なキス

 

How I long for our trysts.

私たちの密会が叶う日が待ち遠しい

 

Without ever touching his skin.

未だに彼の肌には触れられていない

 

How can I be guilty as sin ?

どうすれば この繋がりが罪として認められるの?

 

 

He sent me “ Downtown Lights ”

彼が私にダウンタウンの夜景を送信してくれた

 

I hadn’t heard it in a while.

しばらくの間 彼の声を聞いていなかった

 

Am I allowed to cry ?

もう泣いてもいいですか?

 

 

【 Taylor Swift The Tortured Poets Department The Anthologe 】

【 Guilty As Sin からの引用 】

 

 

 

 

 

【 レビュー 】

 

ブログの記事に偏りが出てしまうため、昨日からパンクロックやハードロックの曲以外の女性アーティストの曲を何人か取り入れようとしています。アヴィリル・ラヴィーンさんはパンクロックのような音楽性であるため、私が若い頃から知っているミュージシャンですが、他の女性アーティストの方々は、昨日初めて聴いた感じです。

 

この方のこともよく知らないのですが、歌詞の内容は昔付き合っていた恋人との思い出に対する失恋ソングみたいです。女性アーティストの和訳は恋愛ソングと失恋ソングをバランスよく訳していこうかな?と考えており、この曲のタイトルから、この曲は失恋ソングなのかな?と判断して訳してみました。

 

初めてこういうタイプの曲を訳してみて思ったことは、パンクロックやハードロックとは方向性の異なる難しさがあるように感じました。

 

この曲は明るい曲ではないみたいですが、楽しんで頂ければ嬉しいです。

 

 

 

下記のURLのリンクから、その他洋楽和訳の目次のページに移動ことができます。