【 Misery 和訳 】

 

 

 

 

 

Green day

Misery

悲 劇

 

 

Virginia was a lot lizard from F.L.A.

バージニアはフロリダ出身の売春婦だった

 

She had a compound fracture in the trunk.

彼女は全身に複雑骨折を負っていた

 

It started when she ran away.

この事件は彼女が逃走したときから始まった

 

Thumbs out on the interstate.

州間高速道路とは考えたね

 

She hitched a ride to misery.

彼女は悲惨な運命へと乗り出した

 

 

Mr. Whirly had a catastrophic incident.

ワイリー氏も悲劇的な事故に巻き込まれた

 

He fell into the city by the bay.

彼も湾外沿いの街へと転落した

 

He liquidated his estate.

彼の財産を清算するハメに

 

Now he sleeps upon the Haight.

彼は今でも高山の上流に眠っている

 

Panhandling misery.

身売りの悲劇

 

 

And he’s gonna get high, High, High.

彼は興奮していたのだろう 高揚感と興奮

 

When he’s low, Low, Low.

彼が落ちていくときの酷い絶望感

 

The fire burns from better days.

業火は最高の日から燃え上がる

 

And she screams ‘ Why, Oh, Why ? “

彼女は叫ぶ 何故 どうして?

 

I said “ I don’t know ”

俺は知らないよ

 

The catastrophic hymns from yesterday.

昨日の悲惨な事故への讃美歌

 

Of misery.

悲劇の代償

 

 

 

Well, Vinnie was a hustler out of Amsterdam.

思い返せばヴィニーはアステルダム出身の詐欺師だった

 

He ran the drug cartel in Tinsel town..

彼は都会の裏路地で麻薬のカクテルバーを経営していた

 

They found him in a Cadillac.

彼の被害者たちはキャデラックから彼を発見した

 

Bludgeoned with a baseball bat.

奴等のバットで何度も殴られた

 

In the name of misery.

悲劇の名のもとに

 

 

Well, Gina hit the road to New York City.

今 ジーナはニューヨークの街へと向かう

 

Mysteriously the night Vinnie croaked.

不思議なことにヴィニーが断末魔をあげた夜

 

She stopped in Vegas to elope.

彼女は駆け落ちするつもりでラスベガスに立ち寄った

 

With Virginia and the dope.

バージニアと彼のカクテルと共に

 

That kissed the bride eternally.

両者の悲劇が花嫁と永遠の誓いのキスを

 

 

And they’re gonna get high, High, High.

奴等は興奮していたのだろう 高揚感と興奮

 

When they’re low, Low, Low.

奴等が堕ちていくときの酷い喪失感

 

The fire burns from better days.

業火は最高の日から燃え上がる

 

And she screams ‘ Why, Oh, Why ? “

彼女は叫ぶ 何故 どうして?

 

I said “ I don’t know ”

俺は知らないよ

 

The catastrophic hymns from yesterday.

昨日の悲惨な事件への讃美歌

 

Of misery.

悲劇の代償

 

 

 

Well, Hellhounds on your trail now once again, Boy.

今 地獄の番犬がキミ達の後を追跡している 振り返ってはいけないよ Boy.

 

It’s groping on your leg until it sleeps.

キミ達が眠りに落ちるまで キミ達の足元で嗅ぎ回っている

 

The emptiness will fill your soul with sorrow.

その空白の時間が キミ達の心を悲しみで満たす

 

‘Cause it’s not what you make, It’s what you leave.

運命とはキミ達が築くものではなく キミ達が残すものだから

 

 

 

And we’re gonna get high, High, High.

我等も高揚しているのだろう 高揚感と興奮

 

When we’re low, Low, Low.

我等が運命から転落したときの強い絶望感

 

The fire burns from better days.

業火は最高の日から燃え上がる

 

And she screams ‘ Why, Oh, Why ? “

女神は叫ぶ 何故 どうして?

 

I said “ I don’t know ”

俺は知らないよ

 

The catastrophic hymns from yesterday.

過去の悲惨な運命への讃美歌

 

Of misery.

悲劇の代償

 

 

【 Green day Warning 】

【 Castaway からの引用 】

 

 

 

 

 

【 レビュー 】

 

こういう真理をテーマにしている曲は得意です!

 

この曲の出だしの【 lot lizard 】というのは、ヒッチハイカー兼、売春婦( 大型トラックの運転手に対しての売春婦 )という意味らしいです。ちなみに直訳すると【 多くのトカゲ 】になります。見たこともない表現というのはだいたい方言とかスラングの表現なので、辻褄が合わなくなった部分をピンポイントで検索すれば、原文の内容に適した訳文がけっこう簡単に見つかります。

 

この曲を訳し始めたときには登場人物の関係は全員他人なのかな?と思っていましたが、訳文が進行するにつれて、全員に何らかの因果関係があったと分かりました。因果や運命というのは必ずどこかで繋がっているものだという表現なのだと思います。

 

この曲における【 She 】の表現は、台詞表現とトリプルミーニングを組み合わせた表現になっているようです。

 

 

グリーンデイは日本でも人気のバンドなので、曲目を増量していこうかな? と考えています。

 

 

 

下記のURLのリンクから、その他洋楽和訳の目次のページに移動ことができます。