【 1998 和訳 】

 

 

 

 

 

Rancid

1998

 

 

Whitestone, Queens 1974.

1974年 クイーンズランド州 ホワイトストーン

 

Father’s talking shit.

人類の父はくだらないことばかり告げている

 

Motherfucker slammed the door.

その扉を愚か者共が閉ざす

 

His the streets runnin’.

神は その通りを駆け抜けていた

 

Cannot take it any more ? 

人類の愚かしさには我慢の限界なのか?

 

In the reins of the trains I cuddle on the floor.

俺は電車の手綱を握りしめて この床を抱きしめた

 

 

On a park bench cold, Sleeping here for free.

凍えた公園のベンチで 自由に眠りに落ちるだけ

 

Little kids sitting in the shooting gallery.

射撃場でうずくまっている幼い子供たち

 

Set yourself up from innocence to misery.

キミ達の無邪気な心を悲惨な状況へと移行させる

 

Oh, If this is what you want not the way of what.

これがキミ達の望みであったなら もうどうすることもできない

 

They fucking say.

人類は納得できないことばかりほざく

 

 

Hanging out with Sid.

通信障害に見舞われているのさ

 

Yet again in the USA.

それでも貴方は アメリカに戻ってくる

 

Sidney, Sidney in the USA.

シドニーに シドニーに アメリカの

 

 

 

 

Lower east side 1976.

1976年 ニューヨーク州 ローワーイーストサイド

 

Who’s got the dope and who’s turning tricks ?

誰が麻薬を所持していて 誰が罠を仕掛けてきているのか?

 

Should I call a user all for a fix ? 

世界の粛清のために 私が薬物の使用者を一人ずつ呼び出さなければならないのか?

 

Rippin’ off some lady just to avoid from getting’ sick.

発作を避けるために 無実の女性たちを陥れる

 

 

But your life moves slow and you got no where to go.

キミ達の人生は鈍く進行し そこからどこにも向かえない

 

What the fuck happens to your soul when your low.

キミ達が絶望しているとき キミ達の魂にはどんな変化が起こるのか

 

Is he comin’ over ? 

神が救いに来てくれるのか?

 

Is he comin’ home ? 

神がキミ達の家に助けに来てくれるのか?

 

Your mama’s disappointed waiting by the phone, Yeah ! 

キミ達の母親が その電話を期待していても その調べが鳴ることはない Yeah !

 

 

Hanging out with Sid.

通信障害に見舞われているのさ

 

Yet again in the USA.

それでも貴方は アメリカに戻ってくる

 

Sidney, Sidney in the USA.

シドニーに シドニーに アメリカの

 

 

 

 

Yeah.

 

Same fuckin’ shit 1998.

1998年でも過去の忌まわしき歴史が繰り返される

 

Lifting bait, And motherfucker that he hates.

生贄を煽てて 神が毛嫌いする愚か者共がのさばる

 

Hit some fucking people by the Kennedy strait. He ! 

ケネディ海峡で腐りきったゴミ共を殴り潰してくれ 神よ!

 

Who’s got the bag gonna seal his fate ? 

神に運命の選択をさせるバッグ 手に入れるのは誰だ?

 

 

On a park bench cold, Sleeping here for free.

凍えた公園のベンチで 自由に眠りに落ちるだけ

 

Little kids sitting in the shooting gallery.

射撃場でうずくまっている幼い子供たち

 

Set yourself up from innocence to misery.

キミ達の無邪気な心を悲惨な状況へと移行させる

 

Well, This is what you want ? 

本当に こんな世界がキミ達の望んだ世界なのか?

 

Not the way they fucking say.

こんな世界 神々が望んだ世界じゃない

 

 

Hanging out with Sid.

通信障害に見舞われているのさ

 

Yet again in the USA.

それでも貴方は アメリカに戻ってくる

 

Sidney, Sidney in the USA.

シドニーに シドニーに アメリカの

 

 

【 Rancid Life Won’t Wait 】

【 1998 からの引用 】

 

 

 

 

 

【 レビュー 】

 

この曲のサビに含まれている【 Sid 】って何のことでしょうか?

人名? 神の名前? それとも略称?

 

一応、今回の和訳では略称【 SID 】=

【 SID 】=【 Sudden Ionospherric Disturbance 】=突発性電離層擾乱

【 SID 】=デリンジャー現象=電離層に何らかの異常が発生したことによる通信障害

と認識して訳文を作成していますが、捉え方を間違っているのかもしれません。

 

人類と神々が何らかの異常により意思疎通ができなくなったことが原因で、この世界の在り方が神々の望む結果に辿りつけない状態に陥ってしまったと認識して訳文を作成しています。

 

多分、このニュアンスで合っていると思いますが、この曲に限ってはもう少し下調べを行った状態で、より時間をかけて理解を深めていったほうが、原文のニュアンスに近い訳文にできたのかとも思います。

 

 

 

下記のURLのリンクから、その他洋楽和訳の目次のページに移動ことができます。