今日の3題です。
今日は、昔は「体育の日」と言われていた10月10日です。
この日を体育の日と呼んだのは、1964年10月10日に第一回東京オリンピックの開会式が開かれたためだそうです。今は昔・・・私は乳母車(今で言うベビーカー)に乗せられて、聖火が道を走っていくのを見ていたそうです![]()
![]()
![]()
さて、では今日もしっかり声を出して、ご自分の英語を発音して下さい。
Ready, set, go! ![]()
![]()
友人が今年中にも結婚するかも、と言っていたのは春
。
もうそろそろ今年も終わるのですが、その後何も言ってきません。
ちょっと話す機会があったので、何気なく探りを入れたのですが、こういうことでした。
1)「大げんかした後、2人の中はうまくいかなくなった」
After we had a big fight, our relationship ( ) ( ).
ヒント:「南へ行く」と言って下さい。
After we had a big fight, our relationship (went) (south). L
go southで「失敗する」「暴落する」と言う意味があります。
なぜ「南へ行く」が悪い意味なのかには2つの説があるようです。
1) グラフでは上に行くと数字が上がるため、伸びる、良くなるイメージがあるが、南は地図で「下」なので「下がる=悪くなる」と取られる。
2)ネイティブアメリカンの中に「人が死ぬと魂が南へ行く」と信じている部族があるため、「南=死、終わり」と連想される。
日本語で「南」に悪いイメージがないと思うので、ちょっとこれは面白いですね。
では、NHKラジオ実践ビジネス英語の例文です。音読してみて下さい。
「彼らの収入は景気後退のために落ち込んでしまった」
Their incomes have gone south because of the economic downturn. P
「株式市場が暴落した」![]()
The stock market went south. L
「結婚がうまく行かなくなった場合に」![]()
If the marriage goes south, L(おそらくpre-nuptial の話)
さて、最後の例文はおそらく"prenuptial agreement"(婚前契約書)が話題の週だったと思います。その次に
It goes into a lot more details.「それはもっとずっと細かい点にまで及んでいる」、とあるので、結婚がうまくいかなくなったらどうするかも契約書に書いてあるんだよ、という内容だったようですね。
では次の問題に行きましょう。
ショッピングが好きな友人。![]()
![]()
![]()
オンラインショッピングじゃなくて、実際にお店の中を見て回るのが好きだそうです。今日は私もお付き合いすることにしました。
この子はコスメオタクでもありますので、百貨店に着くとまず、こうなります。
2)「彼女はいつもコスメ売り場へ直行する」![]()
![]()
She always ( ) ( ) ( ) for the cosmetic section.
ヒント:
この生き物が出てきます。「この生き物の一本の線を作る」が直訳です。
She always (makes) (a) (beeline) for the cosmetic section. Q
make a beeline forで「(場所などへ)直行する」です。
beelineに「一直線」「最短距離」という意味がありますが、これは蜂(bee)が最短距離で一直線に飛ぶからだそうです。
ではNHKラジオ実践ビジネス英語の例文を音読してみて下さい。
「もし私が若手だったら、中国に飛んでいく」
If I were a greenhorn today, I’d make a beeline for China. Q
そして、最近読みましたFredia McFaddenのThe Teacherというミステリー小説の中に出てきた一節です。
The store is practically empty – there’s only one remaining customer at the cash register. I make a beeline for the designer shoes, and because I’m so familiar with the store, I quickly find the shoes in my size.
-- Fredia McFadden “The Teacher”
この人の小説は「~した」という事を全て現在形で表現していきます。臨場感が出てドキドキしますが、日本語に訳すときにはやはり「私はデザイナーシューズめがけて直行した」のように過去形にするのでしょうか?
ちょっと気になります。和訳バージョンの本が手に入れば、読んでみたいです![]()
では、最後の問題に行きましょう。
会社で様々な支社からの人が集まって来て、研修会が開かれます。分科会なんかになると、少人数でまず自己紹介から始めますね。
知らない人ばかりだと緊張しますが、ある友人は自己紹介の時に
「牛丼の吉野家さん、の吉野です!」![]()
![]()
と言って覚えてもらうようにするんだそうです。ちょっとした工夫ですが
3)「それで座がうちとけます」
It ( ) ( ) ( ).
ヒント:「氷を割る」と言って下さい。
It (breaks) (the) (ice). K
最近は日本語でも「アイスブレイク」とカタカナ語で使われるようです。
この場面のように初対面の人が集まる場などで、緊張をほぐしたり場の雰囲気を和らげることです。
英語では名詞はice breakerです。
Making a little joke can be a good ice breaker.![]()
![]()
![]()
アイスブレイクにはゲームやジョークなど色々工夫できるでしょう。
昔同じ学校で仕事をしていた先生から教えてもらった「四字成句」も使えるのではないでしょうか。
彼女はテスト監督で、問題用紙と解答用紙を配り終わって皆がし~んとチャイムが鳴るのを待っているとき
「四字成句を一つ思い浮かべて下さい」
と言うのだそうです。
もちろん生徒達は頭の中で一つの四字成句を決めます。
数秒後・・・
「それがあなたの人生です!」
と言い放って、ここで試験開始のチャイム![]()
![]()
キ~ンコ~ン、カ~ンコ~ン
なんだそうです。
「四苦八苦」とか思い浮かべてしまった生徒さん、ちょっとかわいそうかな![]()
North, South, East and West
go south「南へ行く」=「悪くなる」でしたので、方角が入った表現をあといくつかご紹介します。
1) true north 「真北」=「生きる意味」「真の目標」![]()
コンパスがどこにいても真北を指すように、いつも変わらない大切な事、真の目標をこのように言うことがあるそうです。知らなかった・・・
I hope you will always follow your true north no matter what happens.
「何が起きても、あなたが自分の指針を見失わずに歩んでいけることを願っています」
2) head north = 「上がる」(単に数字などが)
グラフで上=地図での北、なので、「北へ向かう」と言うことで「上がる」という意味です。go southの反対ですが、go southが「だめになる」という意味もあるのに対し、head northによくなるという意味はなく、単に何かが上がる、大きくなるという意味だけだそうです。
Prices have been heading north for the past few years.
「物価がここ数年上がり続けている」
3) wild west 「無法地帯」「ルールがない状態」![]()
西部開拓時代のアメリカ。まだ未開拓で秩序が整っていなかったアメリカ西部の状態から来た表現です。
西部劇でならず者なんちゃら、二丁拳銃なんちゃら、なんて題名のついた映画がありますが、あのイメージです。
The classroom was like the Wild West while the teacher was away.
「先生がいない間、教室が無法地帯でした」
他の英単語で言ったらchaos(カオス)。どんな状態か、想像してみて下さい![]()
![]()
さて、「東西南北」とこの順番で方角を言うのが日本語ですね。![]()
英語での順番は決まっているのでしょうか?
このコーナーの表題で使いましたNorth, South, East and Westというのもネットで見つけましたが、知り合いのアメリカ人ネイティブは![]()
North, East, South and West
が自然な順番だと言います。
「小学校の先生が教えてくれた覚え方があるよ」と言うのが・・・
Never Eat Soggy Waffles!
(ふやけたワッフルを決して食べるな)![]()
これ、気に入りました。私はこの順番で覚えようと思います![]()
