今日の3題です。
今日もアメリカンドッジボール風チャレンジにお付き合い下さってありがとうございます。
例年より早くインフルエンザの流行が始まり、11月には東京都などで学級閉鎖がかなりでたようです。インフルエンザの季節は、the flue seasonと言います。
先日、アメリカ人ネイティブ同士が話している中で、
「日本に来て初めてインフルエンザ、という名前を聞いたよ~」と言っているのを耳にしました。正式名称はinfluenzaでも、アメリカではthe flueと呼ぶのが普通のようです。
では、体調に気をつけつつ、今日のクイズに参りましょう。
Here we go! ![]()
![]()
友人が友達の結婚式に招待されました。![]()
「招待状もLINEで届いたし、出席欠席の返事もLINEでするんだよ。そこにはご祝儀を振り込むボタンもあって、前もってご祝儀も振り込んだよ!」
「今って、そうなってるの~?」と叫びたくなりますね。(高橋一生さんのTVコマーシャルのように)
1)「時代だね。」
It's a ( ) ( ) ( ) ( ). R
ヒント:「時代の兆候」が直訳です。「兆候」は「合図」という意味のカタカナ語になっています。
It's a (sign) (of) (the) (times). R
a sing of the timesで「時代の兆候」です。
この場面のように「今ではお賽銭も電子マネーで払えるよ」とか「年賀状はLINEの挨拶だよ」と聞いたら、
"(It's) a sign of the times."
と返答することができますね。
では、例文を音読してみて下さい。
Young people watching more YouTube than TV is a sign of the times.
「若者がテレビよりYouTubeを見るようになったのは、時代だね」![]()
More people taking interest in working out is a positive sign of the times.
「筋トレや運動に関心を持つ人が増えているのは、良い意味での時代の変化だね」
先日、FBIというドラマの中で(Season 1 Episode 16)、誘拐事件が発生しました。![]()
![]()
「このことは、一切外部に漏らさないように!」とFBIの捜査官が捜査の現場で言ったにもかかわらず
「誰かがSNSに誘拐の事をあげてますよ・・・」という報告が。
それを聞いたFBIの捜査官。ため息交じりに一言・・・
"A sing of the times...."
字幕には「時代ね」とありました。
では、次の問題に行きましょう。
ちょくちょく遅刻してくる生徒。
「今日提出する宿題をやっていたら朝になってしまって、そこから少し寝ようと思ったら目覚ましを止めてて・・・」
「朝熱を測ったらちょっと体温が高くて・・・」
それでもアウトはアウトだったようです。
2) 「彼の言い訳は先生には通用しなかった」
His excuses ( ) ( ) ( ) ( ) his teacher. M
ヒント:「なんの氷も切らない」が直訳です。
His excuses (cut) (no) (ice) (with) his teacher. M
cut ice with Aで「Aに影響を与える」「Aに効果がある」ですが、<否定・疑問・条件文で用いることが多い>と説明があります。
cut no ice with Aで「Aには効き目がない」「Aには通用しない」として覚えると良いでしょう。
では、例文を2つ音読してみて下さい。
Such flattery cuts no ice with me.
「そんなお世辞は私には通用しませんよ」![]()
![]()
My opinion cut no ice with the managers.
「私の意見は経営者側には聞いてもらえなかった」![]()
![]()
なぜ「氷を切る」が「通用しない」「効果がない」になるかについては、2つの説が見つかりました。
一つ目は、氷は堅くて切るのが大変だからそれができない、ということは影響力がない、力がないというところから来ているというもの。
もう一つは、湖の氷を切り出して輸送・販売をする商売をする人が、力がなくて運んだり切ったりできないと「価値がない」と見られたからというものでした。
では、最後の問題です。頑張って下さい。1語入れる問題です。
春に売り出す新商品。明日はそのデザインを決める会議があります。
うちの課の新人くんが何週間もかかって考えたデザインがあるそうですよ。
3)「明日の会議で、あなたのアイディアをうちの部長に売り込んでみてはいかがですか?」
You can ( ) your idea to the head of our department at tomorrow’s meeting. R
ヒント:野球で「投げる」です。それをする選手はxxx-erです。![]()
You can (pitch) your idea to the head of our department at tomorrow’s meeting. R
答えはpitchです。ここでは「<商品など>を(強引に)売り込む」「宣伝する」という意味です。ビジネスシーンでは、「(アイディア・企画など)売り込む」「提案する」で見かけます。
例文を音読してみて下さい。
She pitched an alternative approach to the problem.
「彼女はその問題への別のアプローチを提案した」
The guy tried to pitch me a life insurance policy. R
「その男は私に生命保険を売り込もうとした」
またNHKラジオ実践ビジネス英語の中で、以下のような名詞のpitchが出てきました。
sales pitch「セールストーク」
elevator pitch「エレベーターピッチ」
エレベーターピッチはこのまま日本語で使われますが、15~30秒という短い時間で自分の製品などを売り込む手法だそうです。エレベーターで偶然顧客(になりそうな人)と乗り合わせて、エレベーターが目的階に到着するまでに相手を納得させるトークのことだとか。
営業担当のみなさん、ここが腕の見せ所ですね!![]()
![]()
time/times
a sign of the timesで「時代だね」をご紹介しました。timesと-sがついています。
ジーニアス和英辞典には
time 「通例複合語で;しばしば-s」とあります。生徒によく「どういう時にtimesになるんですか?」と質問されるのですが、この和英辞典にいくつか例が載っていますので、ここでご紹介します。
代表例と、その他に例としていくつか単語が挙げられているのですが、time/timesが入っているものだけを書きます。使える、使えない(×がつけられています)で見てみましょう。
1)宇宙時代の夜明け the dawn of the space age 〔×time〕
2) 科学の時代 in our scientific age〔×time〕
3)明治時代 the Meiji period 〔×time〕
4) 平和な時代の始まりに at the threshold of an age〔a time〕 of peace
5) シェイクスピアの時代に in the time〔times〕 of Shakespeare
6) 物理学に新時代を開いた marked an epoch 〔△a time〕 in physics
7)彼は時代に先んじている He is ahead of his day〔time, ×times〕.
8) 彼は時代に遅れている He is behind his times〔time〕.
9)それは時代を先取りした考えだ。That is an idea in advance of its age〔time, ×times〕.
10)時代に遅れないようにすべきだ You should keep up with the times〔×time〕.
timeとtimesのどちらかが○でどちらかが×、と言う時が困りますね。
1)~3)はtimeが×なのでtimesもなしです。
timeがOKで、timesが×になっているものは基本的に「単数」で時間を捉えていますね。hisがついていたりitsがついています。
そして、timesが○をもらっている5)と8)は時代に進んでいるのか遅れているのか、これだけでtimesが×になったり○になったりしています。これはbehindとtimesのコロケーションとでも説明するしかないでしょうか。
とりあえず、timesを大手を振って使える表現が
behind the times「時代遅れ」
keep up with the times「時代について行く」
a sign of times「時代の兆候」
この3つを暗記しなさい!とでも言いますか。
Such a lame explanation cuts no ice with my students! ![]()
え~、なにそれ~?
I know, right?
でもね、今日ご紹介した表現を使ったってことで、許してもらいましょう![]()
