今日の3題です。
今日も3題の英語表現クイズにお付き合いをよろしくお願いします。
「リスニング対策」について最近他の英語の先生方と話す機会がありました。
何が有効かな?と言うと、みなさん口を揃えて「音読」とおっしゃっていました。
自分で英文を声に出してみると、実はこの単語読めないぞ、というのが見つかります。そうしたら、今時の単語集、教科書、問題集にはCD(あるいはQRコード)がついていますから、ネイティブの発音を聞いて確かめます。そして、もう一度その文を読んでみる。しっくり読めるまで繰り返すと、今度はそれを「聞いた」時に「あ、あの単語だ
」と聞き取れますね。
この英語表現クイズも例文をいくつか出しておりますので、是非音読してみて下さい。気に入ったものは、何度も繰り返して自分のものにして下さい。そんな手助けが少しでもできればと思っています![]()
![]()
Let's begin today's quiz! ![]()
![]()
近頃は高校生がメイクするのは珍しくないようです![]()
あれあれ、昨日までは一重だったまぶたが今日は二重だね。唇つやつや、まつげは全部天井向いてます。
で・・・黒目が大きくなってる![]()
アメリカの高校生にメイクはビバリーヒルズ高校生白書の昔から普通だったとはいえ・・・![]()
1)「多くの日本の保護者は高校生のメイクには眉をひそめる」
A lot of Japanese parents ( ) ( ) high school students wearing makeup.
ヒント:「しかめつらをする」という動詞です![]()
A lot of Japanese parents (frown) (upon) high school students wearing makeup.
答えはfrown upon〔on〕です。「~に眉をひそめる」「~を認めない」と、特に道徳的に「良く思わない」「反対する」という意味です。
では、例文をいくつか音読してみて下さい。
「彼女は離婚には眉をひそめる」
She frowns on divorce. R
「その言葉は今の時代、ひんしゅくを買いますよ」
That word would be frowned upon in this day and age.
私が勤務している学校ではメイクは禁止と生徒手帳に書かれています。しかし、近年ではそうは言っても生徒達の中にはメイクに非常に熱心な子もおります。
何年か前です。ノーメイクは見たことがないくらい、ほぼフルメイクだった女子生徒がいました。彼女が高3になった年、大学入試対策の英作文を個人的に何度か指導しました。1月以降は高3は授業はありません。2月の試験直前に久しぶりに英作文を提出しに学校に来た彼女。メークの陰がなく、おでこにでっかいニキビをこさえていました。私のおでこにニキビ!?ありえない!?くらいの勢いだったはずですが、この大事な入試直前。彼女にはニキビなんてどうでもよかったんです。それだけ行きたかったんだね、その大学に。ノーメイクで学校に来ることができるくらい、本気だったんだね。頑張っていたんだね。
なんだか、大学入試の時期が近づくと、あの時の一生懸命だった彼女。おでこにポチッとできていた特大のニキビ。いつも思い出してしまいます![]()
では、次の問題に行きましょう。
横浜に「カップラーメンミュージアム」なるものがあり、行ってきました。カップヌードルが発売されたのが、1971年。お湯さえあればどんぶりさえいらないという便利さ。また、発売当時は歩きながらプラスチックのフォークでカップ麺を食べるという宣伝が話題を呼んだそうです。(というか、私も実際見てました、はい。覚えていないだけです![]()
)
2)「1970年代初頭、カップヌードルがこの国で大変な人気を博した」
In the early 1970s, Cup Noodle was ( ) ( ) ( ).
ヒント:「国を(ほうきで)掃いていた」が答えです。
In the early 1970s, Cup Noodle was (sweeping) (the) (nation). R
sweepに「~を席巻する」という意味があります。sweep the nationと言えば「国中で大流行する」です。
では、例文を音読してみて下さい。
「あの新しいスマホがこの国で大変人気だ」![]()
![]()
The new smartphone is sweeping the nation. R
「任天堂のスイッチ2が世界中で人気を博している」![]()
Nintendo Switch 2 is sweeping the world.
世界中でならこのようにsweep the worldと言えます。ChatGPTに聞きましたところ、スイッチ2は発売4日間で世界累計350万台を突破し、2025年3月までに1500万台の売り上げを見込んでいるとのことです。確かに、sweep the worldですね![]()
![]()
では、最後の問題です。頑張って下さい。
Steve と付き合っているとうわさになっている同僚。しょっちゅう一緒にランチを食べたりしているのに、私には話してくれないぞ・・・
今日は思い切って聞いてやろう!![]()
I've been dying to ask, but are you seeing Steve?
2)「あなたにはずっと言おうと思っていたんだよ」
I've ( ) ( ) ( ) tell you, but I didn't have a chance...
ヒント:「ずっと~するつもりだった」ですが、「意味する」として使われる動詞が入っています。
I've (been) (meaning) (to) tell you, but I didn't have a chance...
このようにhave been meaning to doで「~しようと思っていた」という意味になります。このままセットフレーズとして覚えると色々使えますよ。
「メールしようと思ってたんだよ」
I've been meaning to text you.
「水漏れする蛇口を直そうと思っていたんだ」
I've been meaning to fix the leaky faucet.
「あなたと近況報告しあいたいって思ってたよ」
I've been meaning to catch up with you.
「何ヶ月も前からこのドラマ見たいって思ってた」![]()
I've been meaning to watch this drama.
やろうと思っていてもなかなかできないことってありますよね。
ちなみに、このスティーブと付き合っているの?のI've been dying to ask(聞きたくてたまらない)は以前にこのポヨヨンブログでご紹介していますよ
身体の一部が入った表現
frown uponで「眉をひそめる」が出てきましたので、以下に身体の一部が入る単語やセットフレーズをクイズ形式でご紹介します。
身体のどの一部かを考えて下さい。最初のアルファベットがヒントです。
1) His sexist remak caused some raised (e- ).![]()
「彼の性差別的な発言はひんしゅくを買った」
驚いたり、気分を害すると顔のその部分が上がります。
2) It' s impossible to persuade your boss. Stop banging your (h- ) against a wall.
「無駄なことはもうやめなさい」
壁に向かってその部分をぶつける、というのが文字通りの意味です。マンガの中で「バカバカ!」とかいいながらこれをやるキャラクターいるかも。![]()
3) I hope I can get a (f- ) in the door in this new business.![]()
「この業界できっかけがつかめるといいと思います」
これをドアに挟んだら、ドアを閉められるのを止めることができますね。![]()
4) Foreign sports cars usually cost an (a- ) and a (l- ).
「外車のスポーツカーはふつう値段がめちゃくちゃ高い」![]()
身体の大事なパーツ。それを失うほど高い代償だという比喩から生まれた表現だそうです。
5) I am ham-(h- ). I can neither sew nor knit.
「私は不器用で、縫い物も編み物もだめです」
縫い物も編み物もこの部分を使います。
6) He cracks his (k- ) when he tries to concentrate on something.
「彼は何かに集中するとき、指の関節をポキポキならします」
指関節のことですが、野球で「○○○○ボール」という言葉があります。
では、答え合わせです。
1) His sexist remak caused some raised (eyebrows).
日本語でも「眉をひそめる」と言いますね。今日のfrown uponと近い意味です。
2) It' s impossible to persuade your boss. Stop banging your (head) against a wall.
壁に頭をぶつけても痛いだけで、堅い壁は動かないから無駄なことだ、ということです。
3) I hope I can get a (foot) in the door in this new business.
日本語で言う「足がかりをつかむ」ですね。
4) Foreign sports cars usually cost an (arm) and a (leg).
日本語にこれに相当する身体の一部が入った表現はないと思います。「身銭を切る」という表現がありますが、あれはout of one's own pocketの方が近いかな。
5) I am ham-(handed). I can neither sew nor knit.
手がハムなの?ハムは分厚いから、細かいことができないという発想になるようです。
6) He cracks his (knucles) when he tries to concentrate on something.
ナックルボール。なるほど、指関節のことなんですね。![]()
