今日の3題です。
アメリカンドッジボール風チャレンジ。今日もなんの脈絡もないところから、3つの日本語の文章を出題します。それぞれ、ご自分の言葉で英語にしてみてください。
何で何の脈絡もなく、ランダムなの![]()
例えば自分が英語で会話するとき。実際の会話では、同じ話題だけにとどまることはなく、1つの話題からどんどん発展していきます。今まで物価の話をしていたのに、By the way...で、スポーツに話が飛んだりしますよね。
さて、どこからともなく飛んでくる会話のボールをしっかり受け止め、投げ返せるように。楽しく練習をしていきましょう!![]()
![]()
Here we go! ![]()
![]()
話し始めたら止まらない種類の人間、っていますよね。それが自分の自慢話中心だったりすると、かなり興ざめなんです![]()
そう言えばこの4月にうちの課に移動になってきたこの人がそうだ・・・。
「なんか、上が私の評判聞きつけて引き抜いたんだって。本当は今までいた部署が良かったんだけどね~」![]()
![]()
![]()
「まあ、評判って程でもないけど、私仕事は速くて正確だってよく褒められるの。次は社長室の秘書かもって言われてて・・・」![]()
「うちの息子が、また定期試験で学年トップでね・・・」
blah, blah, blah, blah...しゃべるしゃべる・・・。
「へ~、すごいね。そうなんだ」と言いつつも
1)「彼女の話は、話半分で聞いておきます」![]()
I take her story with a ( ) ( ) ( ).
ヒント:「一粒の塩」と言って下さい。
I take her story with a (grain) (of) (salt).
take A with a grain 〔pinch〕of salt で、「(物事)を多少疑って聞く、額面通りに取らない」という意味です。
由来は古く、古代ローマの解毒剤のレシピに「一粒の塩を加える」とあるそうです。「一粒の塩」が毒の効果を和らげることから、「毒を中和するように、少し疑って受け止めておく」を意味する表現になったとか。
例文を音読してみて下さい。
「彼女は有名人に会ったと言ってたけど、私は真に受けなかったよ」
She told me she met a celebrity, but I took it with a grain of salt.
「彼はよく話を大げさにするから、彼の言うことは全部話半分で聞いている」
He tends to exaggerate, so I take everything he says with a grain of salt.
2つめの例文のheをpoliticiansに、everything he saysをeverything they sayして言うと、あまりにしっくり来すぎて悲しくなります![]()
NHKラジオやさしいビジネス英語には以下の例文がありました。
I take that with a grain of salt. L
「まあ、それは話半分に聞いておくよ」。言い方によっては、話を真に受けたくない時に「あ~、はいはい、良かったね~」と言う、あんな感じにもなるのではないでしょうか![]()
では、次に行きましょう。
ネットに「東京の高級住宅街ランキング」なるものを見つけました。政治家、芸能人など富裕層が多く住んでいる場所。成城、南麻布、田園調布・・・などが並んでいます。
2)「そこに暮らす人はお金持ちだ」![]()
![]()
The people who live there are (l- ).
ヒント:「荷物を積んだ」という意味の形容詞です。
The people who live there are (loaded). Q
The people who live there are rich.を、今回はloadedで「たんまりお金を持った」で表現しています。
loadは「積み荷」という名詞、「荷を積め込む」という動詞が両方ありますが、「お金をたくさん積んでいる」→「お金をたくさん持っている」となったようです。
以前にある生徒の話をしていた時(教員間でも、生徒の噂話はありますよね)、英語ネイティブの先生が
I heard that his house has marble floors. His parents must be loaded.![]()
こう言っているのを聞きました。「床が大理石だってさ。お金持ちなんだね~
」
その時、「あ、この表現実際に使うのだな」と嬉しかったのを覚えています。
では、最後の問題です。
今年の夏も海外へ旅行に行かれる方。おしゃれして出かけたいですよね![]()
。
映える写真も撮りたいし!![]()
![]()
でも旅先がどの国であれ、これは気をつけなくてはいけないですよ。![]()
3)「高価な宝石を身につけていると犯罪の標的になるよ」
You’re a ( ) ( ) wearing all that expensive jewelry. Q
ヒント:「座っているアヒル」と言って下さい。
You’re a (sitting) (duck) wearing all that expensive jewelry. Q
sitting duckは「座っているアヒル」。座って動かないのだから、ハンター達によってすぐに狩られてしまいます。「格好の標的」「攻撃しやすい人」という意味で使われます。
他にもeasy targetとか、easy game, easy mark, easy victimなどと言うこともできます。
「詐欺師は観光地でカモになりやすい人を探している」
Con artists look for sitting ducks at tourist spots.
そう言えば日本語でも「カモ」と言いますね。あちこちで標的にされ、世界中の「カモ」さん「アヒル」さん達は日々気が休まらない・・・![]()
![]()
さて余談ですが、何年も前、NHKラジオの番組のEnjoy Simple Englishという番組のテキストを授業で採用したことがありました。日本の昔話を英語で読むのです。
その日は「カモ取りゴンベエ」を読みました。たくさんのカモを捕まえて、紐で縛り付けて居眠りしていたら、そのカモたちが一斉に飛び立って、ゴンベエを連れ去っていったというあれです
ただ読むだけでは面白くないので、内容を取った後、
「この物語に、英語のタイトルをつけて下さい。」
と課題を出してグループワークをさせました。
すると一つ面白いのが出てきました。
タイトル:「UFG」
おわかりになりますか?私は、彼らの説明を聞いて大笑い。
Unidentified Flying Gonbei ![]()
(未確認飛行ゴンベエ)
だそうです。お見事!座布団一枚!
Young minds 畏るべし。みんな、笑いの天才です![]()
![]()
どんな「人」?
覚えておきたい英語表現を「ちびノート」なるものに書き留めておりますが、それと同時に、単語や熟語は「単語ノート」に書き留めています。![]()
本日はそこから「人」を表す表現をご紹介します。それぞれ、どんな「人」なのか日本語を考えてみて下さい。
1) techy hotshot ![]()
2) super achiever ![]()
3) penny-pincher ![]()
4) chronic complainer ![]()
![]()
5) latchkey kids ![]()
では、答え合わせです。
1) techy hotshot ![]()
「凄腕技術者」。hothsotが「すごい人」なので、他にも色々言えます。hotshot lawyer(敏腕弁護士)、hotshot programmar (凄腕プログラマ-)、hotshot salesperson(営業成績トップのセールス担当)etc.
2) super achiever ![]()
「やり手」。学校の成績でも、仕事の成果でも、とにかくできる人はこう呼んで良いでしょう。その逆はlow achieverですが、ネガティブな表現ですから使うときはご注意下さい。
3) penny-pincher ![]()
「けちん坊、しみったれ」 。penny-pinchingで「けちけちすること」ですから、それを実行する人。だって仕方ないですよ、この物価高では・・・。さしずめ私は、"penny-pinching hotshot"!を目指そうかな・・・![]()
4) chronic complainer ![]()
![]()
「文句ばかり言う人」。chronicは「慢性の」という意味です。文句を言うことが慢性的になっている人、こう言われてしまいますよ・・・
5) latchkey kids ![]()
「鍵っ子」。
両親が共働きなので、子供が家の鍵を持って学校に行き、帰ってくると鍵を自分で開けて家に1人で留守番。そういう小学生を指す言葉です。
1970年代頃から言われ始めたのではないでしょうか。現代では珍しくもないのですが、当時は「母親が働いていて家にいない」これが少数派だったのですね。
長谷川町子さんの「サザエさん」。四コママンガの中で、65点(くらい)を取った小学生がそのテストを家に帰って母親に見せ、「頑張った」と褒められている。一方で100点
を取った鍵っ子が、そのテストを1人、窓から捨てているというエピソードがあったのを覚えています。1970年代の視点ですね。
