渡英してきてすでに五か月が過ぎました。アメリカで育った娘も早速会話の中でイギリスの発音がちょいちょい出てくるようになりました。子供は凄い!
私はまだ上手く聞き取れず何度も聞き返したり、理解するのを諦めたりしています・・・。
現在住んでいるリンカンシャー州はリンカンシャー訛りというものがあるようですが、子供の学校で話すお母さん方や先生は色々な所の出身の人がいるのでどれがどこの訛りというのはよく分かりません。
その中でもアメリカ英語とは違うなと思ったものをメモしてみます。
Are you alright?
How are you? と同じ感じで使われています。アメリカだと大丈夫?と心配するときに使うので初めはイギリスに来たばかりだから心配してくれてるのかなと思いました。How are you?よりも断然Are you alright?の方を耳にします。
Hi ya(ハイヤー)
Hi. と同じ(多分)。お店のレジとかで店員さんによく言われます。最近は自分の口からも出てくるようになりました。
Cheers
ありがとう。Thank youよりもThanksのようにちょっとカジュアルな感じだと思います。
HとZ
Hはエイチと発音しないでヘイチと発音します。娘から教えてもらって驚きました。Zはアメリカではズィーでしたがイギリスでは日本と同じでゼットと言います。
That's a shame.
それは恥だ!という感じではなく、もっと軽い感じでthat's too bad.という感じです。結構頻繁に耳にします。
Poorly
She is poorly.彼女は具合が悪い。アメリカではShe is sick.で通じたのですが、イギリスでsickというと嘔吐を伴う症状の時に使われるそうです。
Grand dad
アメリカのGrandpaです。おばあちゃんはアメリカと同じでGrandmaです。
特にコメントがない単語を箇条書きにします。
アメリカ英語⇒イギリス英語
French Fries⇒Chips
Potato Chips⇒Crisps
Candy⇒Sweets
Dessert⇒Pudding
Baking soda⇒Bicarbonate of soda
Santa Clause⇒Father Christmas
Soccer⇒Football
Mom(お母さん)⇒Mum
Bathroom, restroom⇒Toilet
イギリスに来てからよく耳にする気になっている言葉
keen ~したいの意味。まだ使い方について勉強中。
sorted 解決するの意味。色々な使われ方があるようなので勉強中。
子供達が宿題で毎日学校から持ってきた本を家で読むので、私も新しい表現や単語を学んだり勉強になります。
またこれはあまり聞いた事がなかったなという英単語等を発見したら忘れないようにまとめようと思います。
先月、アメリカ東部からイギリス中東部に引っ越してきて、一ヶ月と数日が経ちました。
主人は会社の人達からイギリスは食べ物が美味しくないと聞かされていましたが、アメリカで住んでいた所もそれほど美味しい物が食べられる所ではなかったので、味覚が鍛えられたのか(悪い意味で)食べ物に対する不満は殆どありません。
むしろ田舎から中都市に来たので食材の種類はこちらの方が豊富に感じます。野菜も綺麗だし、オーガニックの野菜もそうでない野菜の価格に対してちょっと高いかなという感じです。アメリカではオーガニックの野菜は普通の野菜の二倍ほどの値段でした。
今のところ一番不満に思っているのはお役所仕事が遅いうえに不備が多いことです。イギリスに来たらまずこれをしなければならない事がいくつかあったのですが(事務手続き等)、殆どがスムーズにいかず一ヶ月経った今もまだ全部終わっていません。自分達の運が悪すぎるのか、これがイギリスなのか。
近所の人に愚痴ったら、ここでは何事も時間がかかるからただひたすら待つしかない。しょうがない。と言われました・・・。
イギリスはアメリカ同じ英語圏だから、違うとはいってもそれほど変わらないだろうと思っていたら、自分は間違っていたんだなと来てみて思いました。
英語も全然違うし、言葉の言い回しも違う、人への接し方も違います。来てまだ一ヶ月なので個人的な意見ですが、イギリス人は丁寧なのに対してアメリカの人はかなりカジュアルなんだなと思いました。ネットで目にしていた、イギリス人は日本人の感覚に近いというのがなんとなく分かりました。
英語などの違いは忘備録がてら後日まとめてみようと思います。