きらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきら

こんにちは。ニコニコ

 

 

 

 

昨日は中国語のレッスンがありました。

 

 

そこからの復習です。パンダ

 

 

 

 

「ここからあなたの家まで歩いてどれくらいかかるの?」

 

という質問に、

 

「10分か、15分くらいです。」と答えました。

 

でも一つ付け加えたい!笑い泣きあせる

 

 

ということで日本語で質問←いまだ中国語できちんと聞けない・・・アセアセ

 

行きは上り坂で15分、

 

帰りは下りで10分くらいなんですけど、

 

「上り坂ってなんていうんですか?」

 

 

星 上坡(路)

上り坂

 

 

星 下坡(路)

下り坂

 

 

 

 

そしてもう一つ!上差し

上り坂、下り坂は日本語と同じように

 

比喩的に物事や人生の上下の変化などにも使えます。

 

 

 

星走上坡路

zǒu shàngpōlù

(慣用語)上り坂を歩く,向上する,徐々によくなる

 

 

上坡路は「進歩」「繁栄」「栄転」など、

 

 

下坡路には「落ち目」「堕落」などの比喩的な意味に。

 

 

そろそろ”ストップ高””になるくらい

 

右肩上がりになってみたいもんですてへぺろ

 

 

でもあとは下がるだけになっても悲しいから

 

普通が一番なのかな?

 

 

いやいや、アセアセ上昇する希望は欲しいです!お願いキラキラ

 

 

 

 

 

 

 

では今日はこの辺で。

 

 

良い一日をお過ごしくださいねキラキラ

 

花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの

 

上差し≪いざという時のために覚えておきたい一言の記事にリンク≫

ダウンダウンダウン
地震:外国人の方を助けたい時に使うフレーズと参考サイト

・緊急時の中国語 :走らないで

 

・公共服务领域日文译写规范