きらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきらきら

こんにちは。ニコニコ

 

 

 

 

毎朝の日課のテレビ体操。

 

いつも忘れないように5分前にアラームをセットしてます。

 

でも大体はその前にチャンネルをもう合わせてあるんですけどねウインク

 

 

テレビ体操前に放送されているのが語学番組。

 

 

旅するシリーズやテレビで中国語、ハングルがやっているので

 

白湯を飲みながら見ることも。

 

 

 

 

昨日は旅するスペイン語でした。

 

シシド・カフカさんのショートヘアが素敵すぎ!おねがい音譜

 

 

スペイン語・・・勉強する気はないですが、笑い泣きあせる

(これ以上脳みそにキャパ無し!)

 

スペインと南米のスペイン語圏での

 

言葉の違いの例が面白かったので


ついつい見入ってしまいました。

 

 

例えば地下鉄上差し電車

 

 

スペイン他多くの南米では、

下矢印
星 metro
”tren metropolitano:大都市を走る列車”

 

 

 

 

ですが例外もあって、


ペルーでは
星 tren electrónico
そのまま”電車”ですね。

 

 


そしてアルゼンチンは


星 subte
星
 tren subterráneo

 

 

subterráneoの英語はsubterranean

 

 

急に英語が入りますお願いアセアセ

 

ダイヤオレンジ subterranean
地下の[にある]、地下[土の中]にすむ、

見えない所にある、目に見えない、秘密の

 

 

 

(イギリス英語のunderground の方がわかりやすいな~笑い泣き

 


アメリカの方が長ったらしいのは意外ですね。


だからsubway に省略したのか?

 

 


ちなみにファストフードのSubwayの由来は地下鉄ではないんですよ。

SUBWAYという名称は、

 

潜水艦型のサブマリンサンドイッチ

(SUBMARINE SANDWICH)を

 

客の好み(YOUR WAY)に作ることから。
 

なるほどね~ウインク

 

 

 

追加でもうひとつ!上差し

 

 

切符のスペイン語はさらに割れますよ~。

 

 

ダイヤグリーンスペイン

 

billete

 

 

ダイヤグリーンコロンビア

 

billete

 

 

 

 

ダイヤオレンジメキシコ

 

boleto

 

 

ダイヤオレンジアルゼンチン

 

boleto

 


丸ブルーエルサルバドル

 

boleto /tiquete

 

 

 

 

 

 

英語と一緒なのは、

 

下矢印

 

丸レッドプエルトリコ

ticket

丸レッドペルー

 

ticket

 


 

 

では今日はこの辺で。

 

皆さま良い一日をお過ごしくださいお願いキラキラ

 

花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの花っぽいの

 

上差し≪いざという時のために覚えておきたい一言の記事にリンク≫

ダウンダウンダウン
地震:外国人の方を助けたい時に使うフレーズと参考サイト

・緊急時の中国語 :走らないで

 

・公共服务领域日文译写规范