11月29日〜12月5日に投稿したなう
[エコ] prat2f @vol_de_nuit18 QT @wingnews: ボーイングは来年第1四半期にも規格化される見通しのバイオジェット燃料について「2015年までに年間6億ガロンを供給できる体制で商業化を目指している


12/1 14:57
[流行語大賞] 特別賞には日本ハムにドラフト1位指名された早稲田大学野球部主将・斎藤佑樹選手の「何か持っていると言われ続けてきました。今日何を持っているかと確信しました…それは仲間です」が選ばれた(産経) 

12/1 17:43
反論を!! QT @LinhatCOP16: Yesterday Japan won the Fossil ofthe Day award for anouncing it wont commit to any extension of Kyoto Protocol #cop16
12/2 20:15
[サッカー]2022年W杯、カタールに決定 日本は落選@日経号外
12/3 1:02
>>もっと見る
Scarborough Fair

Scarborough Fair/Canticle
P. Simon/A. Garfunkel, 1966
________________________________________________________
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
スカボロの市に行くのかい?
それなら、そこに住む娘に
よろしくと伝えてくれないか
かつて、僕の恋人だった娘さ
********************************************************
Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Without no seams nor needlework.
Then she'll be a true love of mine.
彼女に、継ぎ目のない白麻布のシャツを作ってくれと
伝えてくれないか?
それができたら、二人は真実の愛に結ばれるだろう
(On the side of a hill in the deep forest green)
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(Sleeps unaware of the clarion call)
(丘の中腹の深い森の中で)
(すずめの足跡が、雪の積もった地面に続いている)
(毛布を被った寝巻き姿の少年は)
(横たわったまま、呼びかけても応えが返ってこない)
********************************************************
Tell her to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then she'll be a true love of mine
彼女に、海岸の波打ち際に1エーカーの土地を探してくれと
伝えてくれないか?
それができたら、彼女は僕の永遠の恋人になるだろう
(On the side of a hill, a sprinkling of leaves)
(Washes the ground with so many tears)
(A soldier cleans and polishes a gun)
(丘の中腹で、木の葉が涙の染み込んだ地面を覆い尽くす)
(兵士は銃に磨きをかける)
********************************************************
Tell her to reap it in a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary, and thyme
And to gather it all in a bunch of heather
Then she'll be a true love of mine
彼女に、革の鎌で収穫し、ヒースの房に貯めておくように
伝えてくれないか?
それができたら、彼女は僕の永遠の恋人になるだろう
(War bellows, blazing in scarlet battalions)
(Generals order their soldiers to kill)
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
(血を流しながら大隊が衝突し、うねり、町は炎に包まれる)
(将軍は、兵士に「殺せ」と命じる)
(何故戦うのか?その目的すら忘れて、戦う事を命じる)
********************************************************
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
スカボロの市に行くのかい?
それなら、そこに住む娘に
よろしくと伝えてくれないか
かつて、僕の恋人だった娘さ

Amy Nuttall:
Amy Nuttall (born 7 June 1982) is a
British actress and singer most notable
for playing the role of Chloe Atkinson
in the long-running ITV soap opera
Emmerdale from 2000 to 2005.

スカボロー・フェア(Scarborough Fair)は
英国の伝統的バラードである。
この歌の舞台は中世末期まで遡り、その頃ヨーク
シャー地方(現 ノース・ヨークシャー州)の北海
沿岸の行楽地スカボローは英国中の商人の重要な
交易場だった。
そこには道化師や手品師が集い、8月15日には45日
間の巨大な長期間の市が始まる。
これがタイトルになっている Scarborough Fair
(スカボローの市)である。市の期間中は、英国中
や大陸からさえも人々がスカボローへ商売をしに
集まった。
この歌は16~17世紀に、『エルフィンナイト』
(チャイルド・バラッド No. 2)という古いバラード
を作り変えたものであると言われている。
吟遊詩人が町から町へ歌を伝え歩く内にそれは変わ
っていき、何十もの詩が出来上がった。
しかし典型的に歌われたものは少なかった。
サイモン&ガーファンクルによって有名になった編曲
は19世紀末に生まれたものである。
この歌は恋人に捨てられた若い男が、冗談げに彼女
に縫い目なしで彼のシャツを縫ったり、それを乾いた
井戸で洗うような一連の不可能な仕事を成し遂げれば、
彼女を取り戻すだろうと聞き手に言う話をしている。
しばしばデュエットで歌われ、男性が一旦歌い終わっ
た後、女性が恋人へ同様にできない仕事を成し遂げら
れれば縫い目の無いシャツを与えることを約束する。

"parsley, sage, rosemary and thyme"の繰り
返し句は現代人にはよく理解できないが、象徴的意味
に満ちている。
パセリは今日まで消化の助けになり、苦味を消すと
言われており、そして中世の医者はこれを霊的な意味
としても捉えた。
セージは何千年もの耐久力の象徴として知られている。
ローズマリーは貞節、愛、思い出を表し、現在でも英国
や他のヨーロッパの国々では花嫁の髪にローズマリーの
小枝を挿す慣習がある。
タイムは度胸の象徴であり、歌が書かれた時代、騎士達
は戦いに赴く際に楯にタイムの像を付けた。
歌での話し手は、4種のハーブに言及することで、二人の
間の苦味を取り除く温和さ、互いの隔たった時間を辛抱
強く待つ強さ、孤独の間彼を待つ貞節、出来ない仕事を
果たす矛盾した度胸を具えた真の恋人、そして彼女が
それらをできた時に彼の元に戻ってくることを望んでいる。
また、一説にはスカボローの市には処刑台があり、そこ
から魔除けの効果があるとされるこれらの香草が歌に織り
込まれたともされる。

風の谷のナウシカ

極限まで発達した人類文明が「火の七日間」と
呼ばれる最終戦争を引き起こし、瘴気(有毒ガス)
が充満する「腐海」と呼ばれる菌類の森や獰猛な
蟲(むし)が発生した。それから千年余り、拡大
を続ける腐海に脅かされながら、わずかに残った
人類は、古の文明の遺物を発掘して利用しつつ、
細々と生きていた。
腐海のほとりにある辺境の小国「風の谷」は、
大国トルメキアの戦乱に巻き込まれる。
風の谷の族長ジルの娘であるナウシカは、運命に
翻弄されながらさまざまな人々と出会い、自分自身
と世界の運命、太古より繰り返されて来た人の営み
に向き合い、大国と小国、そして腐海と人類との
共生の道を探っていく。
(情報源:Wikipedia)
P.S.

ワット・ロカヤスタ(Wat Lokkayasutha)、AYUTTHAYA, Thailand
ウィキリークスへの国際的圧力強まる

内部告発サイト「ウィキリークス」への国際的
圧力が高まっている。
フランス政府は3日、国内のプロバイダーのサー
バーにウィキリークスのサイトを置くことを禁止
する検討を始めた。
理由について、「外交関係を危険にさらし、ほか
の複数の国が犯罪とみなして排除したサイトを置く
ことはできない」と説明している。
また、ウィキリークスにホームページへの接続
機能を提供しているアメリカの事業者は、ウィキ
リークスへのサービスを停止したと発表した。
サイバー攻撃を受けたことが理由だということで、
これにより、ウィキリークスのホームページには、
日本時間3日昼ごろから接続ができない状況と
なった。
国際的な包囲網が広がる中、創始者のジュリアン
・アサンジ氏は、イギリス紙のホームページ上で
質疑応答に応じた。
「身の危険を感じるか」との質問に対し、「超大国
を扱うにあたっては、必要な予防措置をできる限り、
取るようにしている」と答えている。
(記事:日テレ)





























