ノーカー(農家)ライフ A farmer (Noka)'s no-car life. -16ページ目

ノーカー(農家)ライフ A farmer (Noka)'s no-car life.

イナカに暮らしてロシア語通訳と趣味の園芸やってます。
仕事とくらし、都会とイナカの問題、ノーカーライフの様子をお伝えします。

春本番。


来月の種蒔きに向けて、いよいよ忙しくなってきました。

今年からほとんど自分でやらなければならない。

お隣のトラクターを借りて地起こしをしました。おっかなびっくりです。

С этого года я должен сам все делать.

Сначала вспашка. Я боязливо управлял старым трактором. Я взял его у соседа.



ようやく板についてきた。

Постепенно привыкал.

でも畝はぐにゃぐにゃ。なかなか難しい。

Однако, получились кривые борозды. Сложно управлять.



そしてハウスのビニール張りです。ハウスは今年から半分の大きさにしました。いくらなんでも1世帯の自家用野菜を作るのにフルサイズはでかすぎる。

Натягиваю пленку на крыше теплицы.



長ネギの苗を作ります。あと、ブロッコリー、かぼちゃ、スイカ、トウガラシ、トウモロコシ、ズッキーニの苗を作っています。

Выращиваю рассаду лука. Так выращиваю еще броккооли, тыкву, красный перец, кукурузу, кабачки.



山菜シーズンたけなわ。今日は行者にんにくの天ぷらー。

Собрал черемшу на поле . Обжарили ее в масле и так и съели.

息子には、勉強はそこそこでいいので、この田舎生活で、どんな環境でも(震災が起きても)十分生き延びられる能力を身につけてほしいと思っています。

Я хочу, чтобы сын в сельской жизни овладел такими качествами, которые позволяли бы ему выжить в даже самых тяжелых обстоятельствах, например, в стихийном бедствии.

そのために、いろいろ体験させてます。好奇心が強いので、何でもやりたがる。

冬は焚きつけ用の小さな薪を割らせました。

Для этого я учу его навыкам, необходимым для жизни. Зимой он сам раскалывал дрова.



大工仕事も手伝いました。

この点で思い出すことがあります。旧ソ連でびっくりしたのは、男性(知能労働者も含む)が大変たくましくて、アパートの部屋の内装を自分でやる(配給されるアパートが内装していないからでもある)。しかも玄人はだしにみんなうまい。そのほか、吹きさらしのベランダを覆って冬でも洗濯物を干せるようにする工事もたいてい自分でするし、小屋を建ててしまう人も少なくない。日本ならたいていお金を払ってやってもらう仕事をほとんどやってしまう。いったいいつの間に覚えるのだろう?

Он приобщается к мастерской работе.

В этом плане постсоветсвое пространство уходит далеко. Меня поразило то, что там многие мужчины, в том числе занятые умственным трудом, сами производили внутреннюю отделку квартиры, остекляли балкон и нередко строили домик и дачу. Когда они успевают приобретать такое умение?
В Японии , в большинстве случаев, представители сильного пола просто платят за такие работы.

Он грузит навоз.

堆肥運びも手伝いました。




Возит такой объем навоза, равный своему весу.

ほとんど自分の体重と同じ堆肥を運ぶ。





畑の施肥が終わりました。

このほかにも、食事後の洗い物や洗濯物たたみ、布団敷きなど、お母さんの仕事も手伝います。

よく動いてくれる…

Вместе унавозили поле.

Кроме того, он каждый день помогает матери мыть посуду, складывать выстиранное белье и стлать одеяло на пол (у меня дома по старой японской традиции стелют прямо на полу).





北海道に戻ってきてみると、やっぱ寒い。

朝晩は氷点下になります。まだストーブ焚いてます。

Вернулся на Хоккайдо. Здесь еще холодно!

Не обойдемся без отопления.



さて、雪がなくなるといよいよ畑の準備です。頭の切り替えが遅いので、帰ってきてから3-4日あんまりやる気になりませんでした。まず、アスパラの枯れ枝を刈り取りました。続いて追肥します。

Я мыслями плохо переключаюсь с одного дела на другое. После возвращения из родного города просто просидел 3-4 дня. Наконец очнулся. Пора работать в огороде. Сначала убрал прошлогодние уже высохшие стебли спаржи.




つづいて洋ナシとスモモの剪定。昨年は不作だったけれど、今年はどうなるだろう。

Отрезал лишние ветви груши и сливы.




ヨメの親せきに農家がおり、そこから堆肥も手に入れました~。良質の牛糞です。明日から畑に撒きます。

Получил коровий навоз!!




ピンボケですみません。ふきのとうの初物です。夜はこれで一杯やるのがたまらない。これから行者にんにく、こごみ、うど、タラの芽と天ぷらが続きそうです。春は楽しみが増える。

Белокопытник в кляре. Первый урожай в этом году.

Весной такие "дикие" овощи придают столу колорит.

大学進学で故郷を離れてから四半世紀以上にわたって、半月以上実家にいたことがありません。

ヘルパーをやってゴミ出しなどをしていると、近所の昔馴染みのおばさんたちと30年ぶりくらいに顔を合わせるのですが、どうも勝手が違う。みんな年を取り、白髪になっている。亡くなった人もいる。まさに浦島太郎です。不思議な感覚で地に足がついていない。

Я ни разу не бывал в родном доме более двух недель с тех пор, как поступил в университет на Хоккайдо.

Поэтому, я постоянно испытывал весьма странное чувство пока я находился у родителей.

Потому что, все знакомые тети и дяди по соседству выглядели совсем иначе. У них головы стали седыми.



裏の馴染みの酒屋では、先代が亡くなり、3代目となる息子が後を継いでいました。

В этом винном магазине уже знакомого хозяйна не было. Он умер. Его второй сын наследовал бизнес.



ずっと昔、このスーパーにはいつも人があふれていましたが、今は人気もまばら。しかし、顔見知りのおばさんが、まだレジを打っているのにはびっくりした。小学校の時から知っているから、最低40年以上働いているはず。

В прошлом в этом супермаркете постоянно было много народу. Сейчас он почти пустует. Однако, знакомая кассирша еще работала, что меня сильно удивило. По моему, она здесь работает более 40 лет.



家の片付けが終わりました。今までモノがあふれていましたが、親に片づける体力がないので、大断捨離を敢行。役目が終わった。母親はギプスがとれていませんが、あの世代はとにかくじっとしていない。少々の不便は乗り切るだろうからと、北海道に帰ることにしました。

Генеральная уборка закончена. Мне пора домой.



たまたま長居をすることになったものの、帰省の最大の目的は、片付けのついでにこの餅つき用の石臼をもらってくることでした。オヤジが物心ついたときから家にあったというから、買ってから少なくとも70年以上。自分は、じいちゃんの代から数えて3代目です。

年末には、近所の子供らを集めて、餅つき大会をやりたい。夏の間はこうやって水受けに使うとしよう。

Изначально главной целью моей поездки в родной город было получение по наследству ступы для приготовления рисовой лепешки (моти). Отец говорит, что она есть дома с тех пор, как он себя помнил. То есть, ей, по крайней мере, свыше 70 лет. Она стала семейной реликвией.

Я хочу возобновить очередное семейное мероприятие в конце года - приготовление моти традиционным способом.



春が来て渡り鳥が北に去っていきます。

で、自分は南へ。親が介護のために自宅を改築し、模様替えや粗大ごみの処分のために手伝いに行ったのです。

Весна наступила. Птицы улетают на север.

А я на юг в родной город.

Дело в том, что для удобства ухода за отцом к дому родителей пристроили еще одну комнату. А я поехал к ним на помощь в том, чтобы навести чистоту в доме, выбрасивая старье.



子供の時によく遊んだ公園。

Парк, в котором я играл в детстве.

さっさと片付けて数日で帰るつもりが、母親がこけて腕を折ってしまい、食事や洗濯まで面倒をみることに。出発を1週間延ばしました。

Однако, по моему приезду мать сломала руку, упав с лестницы. Мне приходится помочь не только в уборке, но и в кухне, откладывая возвращение на Хоккайдо на неделю.



Ортопедическая клиника.


本州の通訳はこの時期、桜を見に押し寄せる外国人観光客の対応に大忙しですが、北海道では3-4月は比較的ヒマです。しかし、絶えず翻訳の依頼を抱えていたので、大きな休みは10年ぶりくらい。まさしく天の配剤というか。珍しいこともあるもんだと思っていたら、こういうことだったのか。

К счастью, Бог позволил мне принять такое решение. У меня в этом году случайно получился месячный отпуск, которого не было более 10 лет. Бог велел мне посвятить этот отпуск родителям.



介護ヘルパー1日目に作った食事。冷蔵庫の残り物を集めてうどんそばめし。

Таким образом, я работаю и в кухне.


そろそろ地起こししてたい肥をまかなきゃいけないんだが。。。

Там дома уже надо вспахивать землю и вводить удобрение...



春が来た。(写真は本文に関係ありません)。

Наступила весна.




地下保存しておいたキャベツを掘り出し。

Выкопал капусту.




ここには、ニンジンを埋めておいたのですが、まだ土が凍っていて掘り出せず。

去年は、根雪になる前に低温が続いて、先に地面が凍ってしまったので、野菜を掘り出せず、

買うことになってしまった。。。。

Не удается пока копать другие овощи, зарытые вплотную в землю. Грунт остается мерзлым. Лопата не втыкалась. В начале зимы снега было мало, несмотря на мороз. Почва земерзнула и так осталась до сих пор.

薪ストーブで出る灰を撒きました。ひと冬分が、これだけで終わり。

Рассеял пепел дров по полю, чтобы снег быстрее исчез. Однако, его хватало только на половину всей площади.



手抜き農業へのもう一つの解決策として、野菜ばかりを植えるのではなく、穀物を植えることにしました。

まずは、緑肥用に燕麦を。秋には小麦を植えて、来年には完全自家製ピザやパンを作ります。

Если будем сажать только овощи на участке, то мы не можем съедать весь урожай. Его слишком много будет. Поэтому, с этого года отведем половину участка под злаки - гречку и пщеницу и др. Сначала посажу овес для зеленого удобрения. Осенью пшеницу.

去年の秋から、たびたび背中が疼くようになって、ときには座ってられないくらいになります。最近はひじや指、足の裏までしびれるのでついに病院にかかることに。


У меня уже более полгода болит спина. Боль бывает то сильной, то слабой. Со временем она распростроняется, теперь немеет левая локоть и пальцы.



お医者さんがいうには、「頸椎、胸椎、腰椎いずれも椎間板がひしゃげてますね~」。

根治はしないので、痛みを抑えながら周りの筋肉を鍛えて骨にかかる負担を少なくするしかないらしい。


大学出てから4年もほっつき歩いたので、その分同年代に比べて、体も心も使い減りしてない自信があったんだけどなー。


背があるので、普通の机は低く、鍬の柄も短く、テーブルやその他いろんなもの、自分には小さすぎるので、長年の無理な姿勢がたたったか。


Врач констатировал, что у меня легкий остеохондроз - сдавлены межепозвоночные диски шейного, грудного и поясничного отделов позвоночника. Он рекомендовал качать спину и живот, разминаться почаще.

Имея высокий рост, я во время работы, буквально горблюсь перед компьтером, т.к. стол японского размера для меня низок. Древко мотыги тоже коротко. Мне приходится перегибать спину в огороде.


80歳まで畑をやるとして、あと33回、種蒔きと収穫をやりたい。養生せねば。

Я хочу работать в огороде до 80 лет, т.е. еще 33 года. Буду качать живот и спину...




ところで、確定申告終わりました~。これで少なくとも頭痛の種からは解放された…


Кстати, сдал налоговую декларацию. Это - большая работа для ИП. По крайней мере, освободился от головной боли над ней.



 最寄駅に停車する札幌方面行きの列車は、普通6本、特急6本しかない。仕事で札幌に出るときは、不便だろうと自分自身思っていましたが、慣れてみるとそうでもありません。


Когда я езжу в Саппоро по работе, могу пользоваться всего 6-ю поездами "везде" и 6-ю рейсами экспресса. Это, на первый взгляд, очень неудобно. Времени всех поездов уже запомнил. Считая минуты до отправления поезда, занимаюсь своим делом.



列車の時間は全部頭に入っているので、それに合わせて動けばいいだけ。本数の多い少ないにかかわらず、その日に使う列車は片道1本だけなのですから。目的地に着くのが早すぎたりすることもあるけれど、その時間は本を読んだり仕事の資料を読むのに使えばいい。社会人たるもの、勉強や読書だけに使える時間がそんなにあるわけないから、列車の待ち時間や車内の時間など、いかに隙間を埋めるのが重要というもの。


Для взрослых, занятых своими делами, очень важно эффективно проводить считанные минуты между работами, где бы они ни были. В отличие от детей у них времени всегда не хватает. Когда жду поезда на станции, читаю книгу для работы, учу слова наизусть или отдыхаю, набираясь сил. В этом плане не чувствую неудобство.


クルマなくてもそんなに困んないだろーと思わせてくれたのは、やはり留学中の経験です。


ソ連崩壊直後は今より車がずっと少なく、多くの人は、いろんなモノをトラムやバスや列車で運んでいました。イヌネコをかごに入れずに運ぶのは当たり前。ぱっと思い出すだけでもヤギ、水道管、数10キロもあるジャガイモ、レンガ、便器など生活に欠かせないもの。


 春は、郊外から町に向かうバスには、ピヨピヨと何10羽ものひよこの声がかしましい。農家がバザールに売りに行くのです。一度トラムに乗った時など、肩に鷹を載せた鷹匠がのっしり座っているのには本当にびっくりした(写真がないのは本当に残念です)。国内線の飛行機には、子犬数匹をバスケットに入れて乗り込んできた親子連れもいました。日本じゃあり得ない。。。

Хорошие подсказки относительно пользования общественным транспортом мне давали люди постсоветского пространства. Я жил в Киеве сразу после распада СССР. Тогда люям, конечно, было нелегко жить, но они энергично жили своей жизнью.

Не имея своей машины, пассажиры возили на трамвае и автобусе разные вещи, которые, с сегодняшней высоты, следует возить на машине - трубы, унитаз, десятки килограммов картошки, кирпичи, собаку, кошку в авоське, козла, циплят, куры...



で、自分もそれに倣い、いろんなモノ列車で運んでます。家を建てていた時には、こうやって大根、角材、チェーンソー、ダクト管などを運びました。よく考えりゃ、今の季節じゃスキーやスノーボードを車内でよく見るのだから、これくらい運んだっていいよねえ。


Я перенял этот опыт. Пока дом был под строительством, я возил на поезде овощи, брус, бензопилу, трубы дымохода...



   年末に総括したように、クルマなしの田舎暮らしも1年以上たちました。とくに不便を感じていないのですが、最近は、やっぱクルマ買おうか~なんて話をヨメとしていました。「クルマなし」の看板を下ろすのも時間の問題か、と思っていました。

Прошло более года сельской жизни без машины. Как повторял, не ощущаем особой необходимости купить машину. Однако, в последние месяцы мы с женой ломали голову над вопросом, купить все таки машину или нет.


   こういう議論になったのは、息子が課外活動でサッカーを習いだしてからです。送り迎えが悩ましい。

自分たちだけなら、体を鍛えるつもりで、歩きます。ところが、毎回、「乗っていきなさいよ」と声をかけてくれるクラスメートのお母さんたちがいて、断るのも水くさいし、かといって毎回お世話になるのも気がひける。

Дело в том, что сын стал заниматься футболом в качестве внеурочной деятельности. Такое занятие кончается вечером. Родители, как правило встречают детей на машине. А мы пешком ходим в место занятия для встречи. Соседи предлагают вместе ехать домой. Так повторяется, конечно, неудобно.


  こういう思いを毎回しているヨメが、昨年末から買おうよ、といいだしたのです。どうしてもいるのなら反対はしませんが、ヨメ自身が運転に乗り気ではない。瞬時の判断ができず、黄色信号で右折していいのかどうか、いつも迷う性格なのです。仮免の路上教習ではかなりしぼられたようで今でもトラウマになっている。路上教習以来ハンドルを握ってもいない。しかも、失敗を引きずるたちで、いつまでもくよくよ悩む。今は買おうよ、と言っていますが、自分の運転で軽くこすったり、自損事故を起こすだけで、「もういやだ」というのは目に見えています。夫の出張中に使わず、しかも子供の送り迎えだけのために買うのは、明らかに無駄だなあという結論に。

Хотя жена предлагала купить машину, она неочень хочет сама водить, т.к. она с трудом получила права. Не умеет мгновенно решать, ехать или не ехать, особенно когда горит желтый свет на светофоре. Кроме того, она по характеру не может сразу расставаться с негативным настроением, когда делает ошибку. Очевидно, она будет категорически против машины, если по ее вине происходит хоть несерьезная авария. Особой выгоды нет, если у нее нет охоты.


 新聞記事では、首都圏で最近子供の習い事の送り迎えもタクシー会社の大きな需要になっているのだということです。またカーシェアリングも進んでいるらしい。都会じゃクルマはそれだけ不経済ということでしょう。

 一方、この村にタクシーは1台しかなく、ドライバーの話では赤字。でも、高齢者が病院や駅や買い物に行く切実な問題があるから、やめられないという田舎の厳しい現実がある。じゃあ、我々家族だけでも、送迎需要を作り出して、なんとかタクシーの存続にひと肌脱ごう、と恩に着せることにしました。で、試合で道具やお茶の当番のときだけ、レンタカーで済ませる(もちろん僕が出張中の時は勘弁してもらう)。計算したら、そのほうがやっぱり買うよりずっと安いんですよね。

Нам известно, что в крупных городах появилась практика совладения машины и традиция брать такси для встречи детей, учащихся в частном вечерном училище. Там еще менее выгодно иметь собственную машину - расходы на стоянку больше, есть все виды транспорта, за бензин улетает немало денег. Мы следуем новой традизии.

Так, наша жизнь без машины, по-видимому, еще продолжается.

1か月間、あわただしい時間を過ごしました。この間、歯科、電力、動物生態学の仕事をしました。

ロシア極東にも出張しました。

В течение месяца я был очень занят. За это время работал с стоматологами, энергетиками и зоологами.

В заключение насыщенного месяца командировался на Дальний Восток России.




アムール川。スケールが違います。

Амур.




豚の脂身サーロ。ロシアに来たら必ず食べたい一品。

Сало.




ロシア産の野菜の種を大量購入。キノコの菌も売ってました。春はすぐそこ。

Купил семена и мицелий грибов.




本も購入。サケマス生態学、養蜂、昆虫学、解剖学の本を買いました。奇貨置くべし。熟読するわけではありませんが、どんな依頼が来るかわからないので、いざというとき役に立つんです。本屋ではもうちょっと時間がほしかったなー。

И книги по лососеводству, энтомологии, пчеловодству, анатомии...