ノーカー(農家)ライフ A farmer (Noka)'s no-car life. -11ページ目

ノーカー(農家)ライフ A farmer (Noka)'s no-car life.

イナカに暮らしてロシア語通訳と趣味の園芸やってます。
仕事とくらし、都会とイナカの問題、ノーカーライフの様子をお伝えします。

さて、6月は3週間の出張が待っているので、畑作りを急がなければなりません。

У меня наступает горячая пора. В следующем месяце я буду командироваться три недели. Пора завершить работы по посеву и пересадке рассады.



農具をしまってあるハウス型倉庫に新しい棚を取り付けるべく、只今製作中。これまでのは、棚板がたわんでずり落ちやすくなって片付かない。早く直そうとおもってたけど、ここまでこぎつけるのに2年半だもんなあ。

Сделал конструкцию шкафа, чтобы приводить склад в порядок.



去年、トラクターで反転耕起したとき、深く掘りすぎて地下の砂礫層を巻き上げたらしい。

畑が石ころだらけ。

去年は畑仕事の独り立ちしたばかりで、作物が育てば十分で土にまであんまり気を配ってなかったけど、

今年はなんか気になる。

Когда я перепахал грунт трактором в прошлом году, обрабатывал так глубоко, что боронаторактора задела каменный слой. Теперь в мягком грунте присутствует много камешков.



で、土をふるいにかけることに。

およそ、農作業に根気のいらない作業はないが、これはきつすぎる!!

この調子で畑の400坪をみんなふるいにかけるのか?気が遠くなりそう。

地表に出てない小石もあるだろうし、こりゃ何年かかかりそうだなあ。


Просеял грунт одной борозды. Получилось ведро камешков.



畝一本で小石がこんなに…。



疲労困憊。晩酌。


ウドとワラビの季節が始まりました。


Блюдо с аралией сердцевидной.



4月29日に最後の積雪があり、それまで生えていたアスパラがいったん全滅。心配したけれど、生命力の強い植物なので、今はこのようにじゃんじゃん生えてます。最盛期には1日30本も取れる。

29 апреля, когда в последний раз выпал снег, спаржа раз погибла. К счастью она вновь взошла. Каждый день собираю штук 30.




昨年より早く桜が開花!

Зацвела сакура раньше, чем в прошлом году.




今年のタラの芽の初収穫。暖冬だったのに去年より1週間くらい遅い。

一番好きな山菜。今年は別の場所に大群落を発見したので、去年より大胆にとりまくります。

あれほどの群落を地元の人が知らないはずはない。ご近所でいろいろ話を聞くと、あまりにも身近過ぎて、そんなに食べないらしい。じゃあ独り占めだ!

В первый раз в этом году собрал молодые побеги аралии высокой. На неделю позже, чем в прошлом году.

Я нашел ее заросли в новом месте. Буду собирать смело.




タラの芽は天ぷらに限る。この量を3回お代わり。食べ過ぎ。

Тэмпура аралии. Так вкуснее всего.



実は家の畑にもおととし植えたタラの木が今こんなになっていて、根元に若い芽も7-8本出ている。

来年は収穫できそう。

奥は行者にんにくです。この一角を行者にんにくとタラの芽の山菜コーナーにしようと思う。



で、今週一番うれしかったのは、去年の秋に植えておいたハマボウフウが芽を出したこと。

昨年ある人から種を譲り受け植えておいたのですが、暖かくなってもなかなか芽を出さずやきもきしていた。北海道でもなかなか手に入らない珍しいとってもおいしい山菜。あと1か月もすれば食べられると思う。

楽しみ~。

Самая большая радость для меня на этой неделе. Взошла гления. Она очень вкусная трава. У нас она - большая редкость. Я в прошлом году получил ее семена от одного знакомого. Ура!





連休最終日。

タラの芽を探して森の中を歩いていたら、こんなキノコが。

Последний день серии майских праздников и выходных.

Ходил за аралией в лесу и нашел такой гриб.



調べてみたら、アシボソアミガサダケというんだそうな。

生で食べると中毒するらしいけど、熱を通したら食べられるそうなので、バター焼きにしてみた。

そしたらみるみる縮んで、このように。

特においしいわけでもなかったが、おなかを下したり、顔面神経痛もでなかった。

食べられるんならまたとってこよう。

Он- сморчок деликатесный - т.е.съедобный.

Попробовал впервые. Буду собирать еще.



これはスズメバチトラップ。

女王蜂が飛んでるこの時期に仕掛けておかないと、大変なことになる。

はちみつ、砂糖、ワイン(今回はなかったので焼酎)を混ぜ、甘いにおいでおびき寄せ、溺死させます。


Ловушка шершня.

Если русские в лесу больше всего боятся клеща, то японцы - шершня. Он очень агрессивный.

Приманка - смесь из меда, сахара и вина.


ほぼ2か月かけて薪小屋ほぼ完成。奥に廃材、手前に薪を置く変則的な構造。

これでやっと庭が片付く。

Навес для хранения дров. Два месяца строил.



井戸の手漕ぎポンプの調子が悪くなったので、パッキンを取り換え。

馬の革を使います。半世紀以上使い込んだポンプだけど、

まだスペアのパッキンなんて売ってるんだ~。

Починил ручной насос для колодца.

Заменил ремённую прокладку. Насосу явно более полвека, но все равно продается его запасная прокладка. Удивительно...



先週は寒かった~。

4月30日、また積雪。この時期に積もるのはかなり遅い方。

覚えている限りでは、北海道に住み始めてから最も遅い積雪の記録は5月5日。

1987年のことだった。

На прошедшей неделе было очень холодно.

Выпал даже снег.



さて、この頃眠れない夜とよく眠れる夜が交互にやってくる。

なぜかというと、廃材木工のことを考えるから。

眠たくて横になっても考えが木材加工に及ぶと、アドレナリンが分泌されるのか、

そのうち目が冴えてくる。

翌日は、前夜の睡眠不足のせいで、ぐっすり眠れる。

また翌日は、また目が冴える。その繰り返し。


別に木工に特別の思い入れがあるわけではなく、必要に迫られてあれこれ作っているのだけど(もう引っ越して3年目になるのに、家の周りが片付かないし)、なかなかイメージ通りに作れず、問題続出。

サイズのそろった新しい材木ではなく、太さも長さもいろいろな材料を使っているから、

部材を組み合わせる位置を間違うと全てがずれてくる。そんなことがしょっちゅう。

どうやったらうまくできるかなあと解決策を探しているうちに眠れなくなってくる。


В последние недели у меня чередуются хороший сон и недосыпание.

Когда мою голову посещает мысль об обработке древесных отходов, не могу засыпать долго. В другой день крепко сплю благодаря вчерашнему недосыпанию.


Я особо не интересуюсь обработкой дерева. Просто занимаюсь ей от крайней необходимости. Вокруг дома гора дров и отходов. В складе беспорядочно сложены инструменты, удобрение, лопаты, колун, мотыги. Надо как-то убирать. Поэтому делаю шкафы, контейнеры и ящики.


Использую, как уже сказал, в основном, древесные отходы для экономии денег. Однако, они разных размеров. Это осложняет работу . Маленький просчет вызывает проблемы. Так очень часто. Ищу постоянно выход из положения. Буквально ломаю голову.




こんなにきったなーい板を使って何を作っているのでしょう。まるで板がこれに使ってクレ、と言っているように、ぴったり面の大きさに合ったのでやむなく。

Делаю деревянный контейнер.




木端や木の皮を入れておく大きな箱でした。ちりもつもればで、焚きつけ材としては結構重宝する。

Изделие №3. Контейнер под щепки, отрезки и коры дерева. Употребляю их. как твердое топливо.



あの汚い面は壁側なので、目立たない。正面の部分だけ新しい板を打ち込んだ。これは作品№3。作品№2より先に出来上がった。製作期間2日。

Грязная задняя сторона на предыдущей фотографии - к стене. Так невидно.




畑では、いつのまにかシイタケが巨大化してた。ほだ木の下側の接地面がいつも土からの湿り気をうけていたので、そこに生えたやつが気づかないうちに大きくなっていた。

Большие грибы (по нашим меркам слишком большие. Не имеют товарную ценность. Но я ем, конечно). Они так быстро выросли, потому что росли в месте соприкосновения бревна-субстрата с влажной землей. Я сегодня узнал.




さて。太い柱の先をこのように細工しましたが、何をするのでしょう。

Я сделал такую конструкцию концевой части столба.

Догадайте, для чего?



同じ細工をした2本の柱をこのようにつなぎ合わせて1本の長い柱を作りました。

廃材ばかりでモノを作ろうとすると、どうしても必要なサイズの材木が足りなくなってきます。

大工さんに教えてもらった技術です。


Соединил два коротких столба, так смог сделать один длинный.




廃材加工作品№2。薪・廃材置き場。


家の周りにブルーシートがあるとどうもあずましくない(北海道弁で「うまくない」の意)。

そろそろブルーシートとおさらばしたいのです。

連休明けまでに完成させたいけど、間に合うかなあ。


Работа №2 из древесных отходов.

Дополнительный склад дров и отходов.

Хочу закончить эту работу до конца первой неделимая.




ハウスも完成。いよいよ作付間近。

Натянул  пленку на каркас теплицы.




今年の行者にんにく第1号。

Первый урожай черемши.


で、昨日町内会の総会があり、とーちゃんは末席役員に、ヨメは児童会の会長になりました。

高齢化率38%のわが地区では、役員のなり手がおらず、口説き落されました。現役世代なので、「60歳までは名前だけ貸してくれて、できる範囲でイベントに出てくれればいいから」ということなので。


小学生が5人(4世帯)しかいないので、児童会も解散を検討していましたが、この春から思いがけず2人が転入し、しばらくは続けようということに。前の会長さんが何年も後任を探しており、ほかになり手もいないことから、ヨメにお鉢が回ってきたのです。


 とーちゃんもヨメも、村になじんだらいずれは地域貢献を、と思っていたので、いつかそうなるだろうとは思ってました。過疎がこれからも進んでいくだろうから、事実上終身職でしょう。


Кстати, я стал членом руководства совета жильцов квартала. А жена - главой попечительного совета квартала. У нас традизионно есть такие советы в любом городе и поселке. Эти советы организуют разные мероприятия для удобства и досуга жителей, например, прополку, уборку улиц, сооружение клумбы, сбор макулатуры, районный фестиваль и т.д. Однако, во многих городах они становятся номиныльными, теряя свою социальную значимость, так как в наши дни люди предпочитают более независимой жизни. Нас попросили войти в состав руководящих членов, потому что большинству жителей в стареющем обществе физически тяжело делать так. Нам, по-видимому, приходится занимать эти посты на всю остальную жизнь.



実は、この街に転入以来、ずっと気になってる飲み屋がありました。

こってこての昭和風の古民家。一切改造してません。

でも、もともと一人で飲みに行く習慣がないので今まで二の足を踏んでいました。


Меня давно привлекалетэтот бар.

Ветхий дом, но он переоборудован на бар.

Сегодня у меня получилась возможность посетить ее.




入口。さらに妖しい雰囲気。

今日、町の移住者の会に呼ばれて、飲みに行こうという話になり、ここに行こうということになった。

わくわく。


Я предложил его посетить во время беседы с другими переселенцами, нашедшими приют в нашем поселке. Такой бар у нас пользуется популярностью, так как он напоминает доброе прошлое - годы правления предыдущего императора Сёва.




移住者の会は、現在会員9名。地元出身で長い間本州にいてUターンしてきた人や道内のほかの地域出身の人が。

残り半分はIターン組。出身は、兵庫(オレ)、三重、神奈川2、福島。

新天地に賭ける思いは強く、町の将来について熱く語り合った4時間でした。町役場や、近くで民宿を開業した人も飛び入りした。結構、田舎の人材はバラエティーに富んでいる。


Беседа была очень интересной и получил я много полезной информации. И мы за пивом обсуждали вопросы развития нашего поселка, где население в целом стареет. Процент жителей в возрасте 65 лет и старше в общей численности населения составляет 38%!!





久しぶりに天気が良かったので、昼間は畑仕事に精を出す。イチゴに施肥。米ぬかを肥料にすると、ひときわ甘ーくなります。

До этого я удобрил клубнику рисовыми отрубями.




で、今日初めてキジの撮影に成功。スマホだと見えるかな。矢印の先です。肉眼で見るともうちょっと大きくはっきり見えた。

この部分には、去年大豆を植えていたので、畑に残った豆をついばんでいるらしい。

И на участке появился фазан. Смотрите, куда указывет стрелка.


我が家のローテクの代表格であるマキストーブは、暖房機能だけでも極めて優秀だけれど、まずやかんを置いておけば、勝手にお湯ができ、お茶がいつも入れられる。お湯が足りているときは、そのまま沸騰させておけば、加湿器。煮物やスープを作るときや、餅やするめを焼くのにも使っている。燃料だって、マキのほかに日曜大工で使った木材のきれっぱし、廃材、大豆の豆がらなど何でも入れられて焼却炉。熾火を七輪に移し替えて、そのまま魚を焼いたりもしている。飲み屋では結構な値段のする炭火焼の焼魚が、手軽に家で食べられる。灰は畑に撒いて、肥料になる。使い方を工夫すれば、無価値物を何でも放り込んで、いろいろな用途に使え、かつコンピューター制御の省エネ暖房器より経済的で、木質燃料の場合CO2もゼロと見なされるから環境にも優しいゼロエミッション&多機能暖房器になる。取説を読む必要もない。

 一方、都会の一般的なマンションで設備されている最新の温風暖房器は、まずお湯すら沸かせない。暖房器と言えば、暖房だけ。工夫や知恵を働かせる余地はない。古いアパートなら、昔ながらのやかんの載せられるストーブがまだあるだろうか?

 いろいろな工夫を考えること自体が趣味になる。ストーブはほんの一例。あらゆる局面で、こんどはあれをこうしよう、これをああしようと考えるだけで楽しい。イナカ・ローテクの「不便」な生活は、そんな余地がある。


Привожу на пример отопление. Новая модель отопления безопасно и надежно топит комнату. Однако оно имеет только одно назначение – греть воду для чая не предусмотрено. Здесь не допускается никакого другого назначения.


Дровяная печь, между прочим, не только обладает высокими отопительными свойствами, но и допускает все, что я придумал – она служит плитой, когда на ней поставлен чайник, увлажнителем воздуха, когда горячей воды хватает, жаровней, когда на ней жарят лепешки или варят суп, перерабатывающей печью, когда в ней жгут бумаги, сухие стебли сои и другие древесные отходы. Тлеющий в ней уголь используется для жаренья рыбы. Обжареная на угле рыба – блюдо с высокой добавленной стоимостью в японском баре, а у меня почти даром, рыбу купишь и все. Зол и пепел разбрасывается в огороде, они снижают кислотность почвы.


 この例に限らず、スペックが高くなるほど、近代化するほど、用途が狭くなり、知恵の働かしようもない。卑近な例だけど、石鹸を切らして、ハンドソープで顔を洗ったら、ひりひりしてどうしようもなかった。融通きかねー!!

そもそも現代は、暖房器具からクルマから何から何までコンピューター制御なので、指1本で簡単便利な代わりに、プログラムにないことはどうあがいてもできない。つまりは、我々の生活に自由裁量や工夫の余地が減り、商品企画者やプログラマーの想定する規格の範囲に押し込められる。想定から外れることをしようとすれば、別の商品を買わなければならない。こうして部屋がどんどん狭くなる。

 Могу перечислять подобные примеры столько, сколько хочешь. Вообще, чем дальше прогрессирует товар, тем больше функций он теряет. Например, мыло для рук никогда не годится для лица. Я попробовал. Лицо жгло так сильно! А всего несколько десятков лет назад люди мылись с головы до ног одним мылом. Экономно. В наши дни очень комфортно и удобно. Работы всех бытовых аппаратов запрограммированы. Можно пустить их в действие одним пальцем. С другой стороны, это заставляет людей соответствовать свои поведения нормам, стандартам или программам, придуманным проектировщиками и производителями. Это лишает у людей возможности думать, как лучше использовать. Если той или иной товар не полностью отвечает твоим требованиям, найди другой. В результате в комнате нагромождаются товары.


でその、進歩しているはずの商品だけど、とっても間抜けでトンマな奴が多い。お客様の声を聴く、なんていっときながら、ちっとも聞く気ないやろ!「きっさまあ、これ自分で使ってみい!」と怒鳴りつけたい。苦情の電話をかけてもつながるのは大連や沖縄。文句を言いたい相手は、コールセンターのお姉ちゃんではない。商品の企画者の胸ぐらを掴みたい。分け入っても分け入っても青い山。このへんのことは、いずれボヤキ漫才風に書きたい。


  また、スペックが高い生活ほど、非常時にはもろい。

 最たる例は、オール電化の家だろう。安心安全でお得が売りだったが、震災後ぴたりとCMが止んでしまった。原発事故で電気エネルギーのクリーンイメージに傷がついたのだろう。また、エネルギーを一本化したことで、停電が起きれば照明はもちろんのこと、冷房暖房炊事などなどあらゆることができなくなる。電力料金の値上げでお得どころか、お荷物になった。オール電化の家の人がぼやくので、年間電力料金を聞いたら、こっちもびっくりした。本当に大変だろうと思う。



Кроме того, высококомфортабельный образ жизни - уязвим. Ярким примером является пользовавшийся в свое время популярностью электрофицированный жилой дом. Его рекламный ролик перестал передаваться по телевидению после ядерного кризиса в Фукусима. Авария на АЭС нависла густую тень над его репутацией, пролила свет на его большие недостатки – невозможно освещать, готовить, греть, топить, охлаждать, смывать унитаз, вообще ничего во время обеcточивания. Содержание такого дома обернулось непосильной ношей для домохозяйства с средним достатком на фоне повышения тарифа на электричество после приостановки работы всех реакторов в стране.


  このように、時代の最先端やあまりに高度な便利さというのは、震災・原発事故のような文明のクラッシュが起きて世の中の価値観がひっくり返ると、たちまちびりっけつになる。



Таким образом, высшая технология или высший уровень удобства могут вдруг провалиться до низшей позиции, когда происходит кризис, подобный ядерной аварии, и ценностные ориентации переворачиваются на 180 градусов.





行者にんにくが芽を出しました。

Взошла черемша!




雪が完全になくなりました。平年より6日ほど早いそうです。

去年植えた巨大ニンニクが芽を出しました。

Снег полностью исчез.

Всходы чеснока.




雪が消えるといよいよ始動です。

今年もやることはいっぱいある。まーぼちぼちやりましょ-。

廃材の活用方法その2.自宅接近路の法面補強。

さらにこれを隠すようにして土をかぶせ、花を植えよう。(花はヨメの担当)。


Древесные отходы нашли свое второе назначение - укрепление подошвы подъезда.




シイタケの種菌打込みも3年目となりました。節が多くて割りにくそうな薪を活用。

家のすぐ北側に置いておくと、直射日光が差さず庇から雨だれがぽとぽと落ちて、菌の繁殖がいいようです。

Третий год работы по посадке мицелия грибов.

Соответственно, третья лота посаженных бревен.




苗づくり。まずは生育にヒマのかかるネギ類。長ネギ、細ネギ、玉ネギ。

芽が出るまで、土が乾燥しないよう新聞紙をかぶせておく。

玉ネギはこれでも遅いくらい。うっかりしてた…。

Посадил семена репчатого и зеленого лука.




そしてお待ちかね山菜の季節。今年のふきのとう第1号です!

Первая в этом году порция белокопытника.



 ソ連崩壊直後のウクライナに留学して、何かと便利な日本から、混乱している社会に自ら飛び込むことになり、最初本当に大変だった。

Я учился на Украине вскоре после распада СССР. Конечно, было очень тяжело жить, так как я отбыл родину в подверженную хаосу страну.


 けれども、一つ気づいたことがある。人と人のつながりが、非常に強固なんである。はやりの言葉でいえば、家族や仲間との絆が強い。不便な社会では、助け合わなければ生きていけないのだろう。外国人のとーちゃんにも、困っていたら何かと声をかけてくれ、日本じゃ考えにくいほど面倒を見てくれ、ずいぶん救われた。仲間や家族どうし、そりゃあよく世話を焼いていた。

Однако, со временем я узнал, что несмотря на наличие многих неудобств, там человеческие связи были гораздо прочнее, чем в Японии. Люди сильно помогали друг другу в жизни. Этого невозможно ожидать у нас.


 日本でも、とーちゃんが子供のころはまだみんなビンボーだったので、給料日前の苦しいときに母親が近所のおばちゃんによく電話をかけて、「米5合貸して」とかやっていた。米味噌醤油その他の貸し借り文化がまだあった。その分人間関係が濃密だっただろう。

В Японии так и было в прошлом. Когда я был школьником, все не были столь богатыми, мать часто брала взаймы у соседов то, в чем нуждалась семья в преддверии дня выплаты зарплаты – рис, соевый соус, соевую пасту (мисо) и др.


 翻って現在の日本では、まあまず米の貸し借りはしない。それどころか、自分が飢え死にしそうでも、隣近所から食べ物を分けてもらう、なんてことはしない。その結果、生活困窮者がひっそり自宅で息を引き取ったりする。

В современной Японии такая традиция уже потеряна давно. Даже самые уязвимые люди, которые находятся на грани голодной смерти, не позволяют себе просить помощи ни у соседов, ни у родственников, в результате они время от времени умирают, их мертвые тела обнаруживаются через недели или месяцы.


 日本では、便利なゆえに大抵お金を払えばすべての用が片付くので、助け合う必要がない。結果、ほとんど人と話さずに暮らしていくこともできる。実際、とーちゃんは開業当初仕事があんまりなかったころは、そうやって過ごした。

В развитых странах, включая Японию, в целом, появилось очень зажиточное общество, в нем удобно жить, если деньги есть. За деньги люди могут покупать все услуги и товары, поэтому практически могут жить без помощи других. Нередко они живут, не разговаривая ни с кем. Так теряют способность и желание держать контакты с другими.

趣味で人と交流する方法もあるが、生活の用に追われて助け合う場合に比べて、関係は薄いと思う。

社会の便利さと、人間関係の強さは反比例する。言い換えれば、欠乏があるから人は団結する。これが留学時代に発見した仮説。

Я создал гипотезу: материальные блага обратно пропорциональны человеческим связям. Нужды сближают людей.

 

 震災後一時期、「絆」という言葉が頻繁に出てきた。わざわざ強調しなくても、と思うけど、それだけ絆が失われているってことなんだろう。

После катастрофического землетрясения в 2011 году, весь народ в один голос повторял пострадавшим «Не стесняться обращаться за помощью! Мы с вами связаны узами!». Не стоит так говорить вслух. Естественно... Эта фраза во всей красе отражает отсутствие таких уз в нашем обществе...


 一方、イナカには、昔よりずいぶん弱くなったと思うが、まだ助け合いやご近所との人間関係がある。見知った者同士が長年近くにいるせいもあるだろうけど、もう一つの理由は、不便だから。助け合い、負担を共有しなければやっていけない。

 我が家でも、畑の耕作はお隣さんからトラクターを借り、お隣さんが畑に水を撒くときは、うちから井戸水を汲んでいく。牛糞の堆肥をくれた代わりに、うちでとれた野菜の一部はお隣さんに持っていく。お隣は共働きなので、耕作面積が少ないから。そういうやりとりが、長年都会で暮らした身には、ゆりかごに揺られるように心地いい。特に、出張で妻子を残していくときは、隣近所が見守ってくれているという安心感がある。

В сельской местности еще есть крохи нужд, поэтому люди почаще общаются с соседами.

Например, я беру трактор у соседа весной и осенью. А сосед за это берет воду из моего колодца, вода из-под крана платная. Другой сосед дает мне коровий навоз, за это он берет овощи с моего поля. У него огород меньше, так как супруги работают, не успевают всю площадь обрабатывать. Отношения «услуги за услуги» уплотняют связи, в итоге нередко они превращаются в братские. Это способствует нам жить, как люльке.

 イナカの人間関係は難しい、行動が筒抜けだからいやだという意見もある。

 裏を返せばそれが見守りというもの。いいとこどりはできない。それに、何を一体隠さなければいけないのかよくわからない。

Городские люди часто имеет прототипные представления о жизни в провинции, оправдываясь тем, что там все живут на виду другого. Соседи могут знать все твои поведения - что купил, во сколько лег спать...

Что ж надо скрывать?? Обе стороны одной монеты. С одной стороны, да, это может вызывать неприятность, с другой стороны, - социальная гарантия. Преступность в глубинке низка, все сразу узнают чужаков, тем самым стесняют их. В городах старые люди нередко умирают без ухода и, вообще, ведома других.

Что дороже? Или лучше покупать такую гарантию за высокую цену?

本当に絆がほしいなら、自分の生活に他人の入り込むスキがいると思う。

Вывод – если хочешь иметь настоящих друзей, проси помощи у них, пусть они вмешиваются в свою индивидуальную жизнь.




本題と何の関係もありませんが、モスクワ行ってきました~。

Съездил в Москву по работе!!




去年、ムロ兼倉庫を建ててもらった時に、業者さんから廃材をもらっておきました。

最初は、薪とまぜて暖房に使うつもりでしたが、よく見ると再利用できそうな大きな柱や板材がほとんどだったので、これを使って棚を作ることにしました。

В прошлом году я получил от строителей отходы девера, полученные во время сноса чьего-то дома.

Сначала я хотел их употреблять для отопления. Но оказалось, что большинство из них пригодно для вторичного использования.




横板以外はすべて廃材です。なかなかしっかりしたのができた。

Я собрал из них большой шкаф в складе.




木工というのは、意外に難しい。まっすぐに鋸を入れること、直角になるように切ったり組んだりする単純な技がなかなか完璧にできない。この棚も、梁をくぐらせてここにセットするのに、わずか2ミリほどの誤差があってくぐらすことができず、大変手間がかかった。

Обработка девева (и всякие мастерские работы) требуют особую сноровку и технику. Любителям сложно точно пилить и соединять модули под прямым

углом при сборке. Погрешность всего в два миллиметра в высоте не позволяла мне поставить его точь в точь под балку в углу склада.



これ一つで天井のほうにあった空き空間も無駄なく利用でき、今まで別の倉庫に積んであったレジャー用品が全部収納できた。3年目でやっと最終的な薪の置場も決まった。トータル10日ほどで完成。

Как то справился. Я смог поместить в него почти все предметы, нагроможденные до сих пор в другом складе. В третьем году жительства дрова наконец нашли свое постоянное место.



倉庫が片付いて、晩御飯。

これ、ヨメのオリジナルレシピのハンバーグ。

近くの食品店で、イカげそが大盛り150円で売っていて、げそは当然焼いて食べたんだけど、

のこったイカゴロをミンチに混ぜ込んでかさ上げした。ちょっと臭みがあるので、山椒を振って山わさびとポン酢で食べたらイケた。

Жена по своему оригинальному рецепту приготовила рубленный бифштекс с внутренностями кальмара.