中国語を見て、
「あ~!」と、思える英語。
★その1.
ホテルのエレベーターの広告。
一階バーでは、各種飲み物や、
「鸡尾酒(鶏尾酒:ジー・ウェイ・ジィウ)」
も、提供しております。
鶏の尻尾のお酒?
“COCK” “TAIL”
おー!!!カクテルかぁ~!!!!
後で、或る日本人パパさんから
教えていただきました。
「鶏の尻尾みたいなのでかき混ぜるからですよ~。」
「へぇ~」
★その2.あ!ベッカム様!
大卫 ・ 贝克汉姆
(大衛 ・ 貝克漢姆 : ダーウェイ・ ベイクーハンムー)
日本語にしたら、ベッカムって、「Beckham」の「h」が
すっかり抜け落ちてるもんねぇ。
それより、「ベイクーハンムー」って発音したら、
ハム焼いてるみたいな…
言葉って、なんて面白いんでしょう。