「ずっと気になってたのよ!」を中国語で | 中小企業診断士@新加坡→上海→東京     こんなこと、考えてみましてんけど…

中小企業診断士@新加坡→上海→東京     こんなこと、考えてみましてんけど…

シンガポール→上海、そして5年の時を経て東京に戻った、
アジア系の国際派&関西系中小企業診断士ですねん。
シンガポールではちょっとだけ独立開業、
上海では某支援機関勤務。
東京では、どんなシゴトができるやろか。
それは…お楽しみ…!!

大陸パートナーとコレポン再開したウチですが、

若者はやっぱり、

若者っぽい中国語があり、

ちょっと教養のある方は、

非常に品のある、というか、

一瞬「ん?これ何と読むの?」というような漢字を、

それも熟語で書いて来られます。


ウチにとっても、

物凄い勉強になることですわ。


漢字ばっかりなのに、

「●●っすよ~」とか

「キター!」とか、

ワカモノっぽい中国語はどう違うのか、

と聞かれると、

非常に回答に困るんですが…


まあ、若者中文は置いておいて、

メールの中で、

「久しぶりじゃない?その後、どう?

ずっと気になってたのよ!!」

と、書いてくださった方がおられました。


赤字下線部、の意味ですけど、

”想う、懸念する、気がかりに思う”という、

一段上の表現、


惦念(ディエン・ニィエン)


というようです。

りっしん編に店なんて、

日本語の漢字にはありませんよねぇ。

心、キモチがいっぱい売るほどあるって、

そういうことかなぁ…

(いや、違うと思う。)


そうそう、もうひとつ感動した中国語が。


匆此(ツォン・ツー)


匆は急ぐ、あわただしいといった意味、

此は日本語同様、「ここ」。

慌ただしく、ここ、つまり、

「取り急ぎ、これにて(失礼)」


カッコいいなあ。

こんな中国語、書き言葉で使いこなせたらなぁ~。



よし、早速使ってみよ!


匆此。(‐^▽^‐)