今日のねぇ、
D老師との中国語レッスンはねぇ、
ぎょうさん熟語を習うたんですわ。
しっかり覚えたいですねぇ。
中国語の醍醐味ですからねぇ。
で、
「金遣いが荒い!」
どない言うでしょうか。
大手大脚 (ダー・ショウ・ダー・ジィアオ)
大きな手、大きな足。
うわぁ~っと、
手も足も広げまくって、
お金をまき散らしている様でしょうか。
あの人って、大手大脚で買いまくってるわねぇ~
みたいな。
そうそう、体のことで言えば、もう一つ。
「首」。
現在の日本では、「くび」は頭を支える、細い、
マフラーを巻くところですよねぇ。
でも、中国語の
「首(ショウ)」は、頭の意。
確かに、武士の社会では「●●の首を取った!」と言えば、
中国語と同様、頭部の意味でしたねぇ。
でも、今は「首位」「首席」という言葉は残ってるのに、
日本で「首」は上から二番目(!?)の体の部分。
ことばって、本当に生き物です。