「大阪焼」とは? | 中小企業診断士@新加坡→上海→東京     こんなこと、考えてみましてんけど…

中小企業診断士@新加坡→上海→東京     こんなこと、考えてみましてんけど…

シンガポール→上海、そして5年の時を経て東京に戻った、
アジア系の国際派&関西系中小企業診断士ですねん。
シンガポールではちょっとだけ独立開業、
上海では某支援機関勤務。
東京では、どんなシゴトができるやろか。
それは…お楽しみ…!!

曇り空で、肌寒い朝、

某社にて打合せ後、

イソイソと家路に着く途中に、

パンでも買って帰ろうかっちゅう気になりましてん。


色とりどりの菓子パン。


全部買って帰りたくなるんですねぇ~。

(ウチだけやろか。)


まあ、それは現実的やないので、

いろいろ吟味してると、

こんなパンを見つけましてん。


「大阪焼」

(中国語発音では、”ダー・バン・シャオ”と読みます)

英訳は、Osaka Pizza。

中小企業診断士@上海  こんなこと、考えてみましてんけど…

なあるほど、

きっと、ソース味、

お好み焼きのイメージなんですねぇ。


関西人のウチとしては、

お好み焼きは、

パンなんかの”亜流”で食べるんちごて、

ほんまもんで食べたい。


そんなキモチから、写真だけとって、

素通りしましてん。

(イヤな客やねぇ)


そういえば、今日の打合せ、

いきなり中国語の1時間でしたけど、何とかクリアしました。

(お相手の方々は日本語ペラペラのはずなんですけど…)


打合せ後、ちょっと雑談してまして、

やっぱり、一般消費者が海外モノに目移りするのは、


・存在自体が珍しいとき(使うこと自体が真新しい商品)

・国産品よりも明らかに安全・安心なとき

・そして、価格が自分のお財布に相応なとき


やので、

普段から毎日のように、当たり前のように使っているものは

なかなか海外モノに置き換わらないね~っちゅう話しをしました。


代表選手は

①お茶

②お醤油

ですわ。

これは日→中、中→日、いずれにも当てはまりますわ。


いくらローカルダイスキなウチでも、

お醤油とお茶は、こっちのもの、

買おうとは思いませんもんねぇ。


そういうワケで、

上海パン屋さんの「大阪焼」

ウチにはいただけませんねん。