親方日の丸、中国語で? | 中小企業診断士@新加坡→上海→東京     こんなこと、考えてみましてんけど…

中小企業診断士@新加坡→上海→東京     こんなこと、考えてみましてんけど…

シンガポール→上海、そして5年の時を経て東京に戻った、
アジア系の国際派&関西系中小企業診断士ですねん。
シンガポールではちょっとだけ独立開業、
上海では某支援機関勤務。
東京では、どんなシゴトができるやろか。
それは…お楽しみ…!!

昨日、久しぶりに、仕事関係の方と

お昼を一緒にさせてもらいましてん。

これから、ちょっと継続的にお手伝いさせてもらえそうな、

案件のお話しですわ。


家に帰ってから、

その時にいただいた資料を読み返し、

「ふ~ん、日本の市場が限界なんは分かるけど、

中小企業の海外進出も簡単やないなぁ~。」


と、考えたとき、ふと、

「親方日の丸って、中国語で何や?」

と、急に知りとうなってしまいました。

「日の丸」なはずはないから、「親方五星紅旗?」、ちゃうねえ。


とある中国語サイトの辞書で調べてみたら、

ナント、ありました、ありました!!


(1)三鉄 (サン・ティエ)

(2)鉄飯碗(ティエ・ファン・ワン)


…(1)の三鉄って…JR、NTT、JTかな?あれ?JTは鉄と関係ない、

   いやいや、これは中国の話。

   別の辞書で調べると、

    1・鉄の椅子=変わらない地位

    2・鉄の鍋=食いはぐれない生活

    3.鉄の給与=固定給(能力関係なし)


   らしいですわ。なるほどね。

   ま、その中でも、2.が一番人間の生活上、生理的に大事やさかい、

   (2)っちゅう言い方もあるんでしょうねえ。


ところで、中国の鉄は、純度的には、どんなもんでしょ?

また新しい疑問が。

落ち着きない、ウチのアタマですわ。